英国大本钟报时声音(大本钟将静音4年)
说起大本钟,你会想到什么?
是《神探夏洛克》每一集的开场镜头?
还是007最新电影的神秘海报?
还是搭配双层红巴士出现的英伦风情满满的明信片?
作为众多游客游览伦敦的第一站,它就像天安门之于北京,埃菲尔铁塔之于巴黎,是伦敦乃至英国的标志,默默伫立在泰晤士河旁,见证了英国百年的历史兴衰。
然而从下周一(8月21日)开始,大本钟将进入为期4年的修缮期,正式开启静音模式,除过新年伊始和国殇日,下一次的正式整点报时就要等到2021年了。
消息一出,英国人民便炸开了锅,打趣的、怀念的、质疑的、焦虑的,各种声音此起彼伏。
Dear Aunty:就不能给它安个电池吗?4年啊!
Nolene Dougan:搞什么?大本钟失声4年?肯定是梅姨的错……(梅姨表示这个锅我不背)
Phil Lester:大本钟的指针不跳了,我的心还会为你跳动
由于正值脱欧的敏感时期,这次静音更是和“脱欧阴谋论”挂上了钩 。
LetsNotLeave:防止脱欧的秘密计划!天知道是不是最后要靠大本钟来拯救我们
Keith McRae:两年的脱欧计划将于2019年3月29日凌晨,即大本钟下次鸣钟时失效
其实这并不是大本钟第一次静音。
大本钟的第一次钟声敲响于1859年5月31日,至今已经勤勤恳恳工作了157年,除过因两次世界大战而沉默外,曾在1976年因故障安静了九个月,1983年因翻修静音两年,最近一次短暂维修是在2007年。
而这次将是大本钟建成以来,时间最长、规模最大的一次“罢工”,大钟的管理员Steve Jaggs更称此次静音是维护大本钟项目中非常关键的里程碑(Big Ben falling silent is a significant milestone in this crucial conservation project),而大本钟停止运作,更是出于对维修员工的安全考虑(The bell’s silence will be to ensure the safety of workers repairing the tower)。
此次大规模的维修将耗资2900万英镑,除了大钟本身的机械,结构修缮,整个建筑还将安装更节能的设备,大钟的四个表盘也会被卸下进行清洗和修复,钟塔内还会安装电梯,卫生间,和厨房等设施,想必4年后的大本钟将华丽变身。
当然针对这次维修,网友都各执一词,褒贬不一:
Slappop:大钟的报时功能不是必须的,一个5块钱的表就能搞定,大钟的意义在于文化上,也就因为这一点大钟非常关键
Trophyshy:中国一夜间就能建成整个城市,我们擦一个钟就要花4年
Ferdy:4年时间就为了建个电梯和厨房?怪不得我的税收高得离谱。
看着这工程量需要耗时4年,国内网友纷纷吐槽这个效率确实非常英国,不过也有人认为这么珍贵的文物确实需要时间仔细打磨。
但对于更多的英国人来说,最关键的还是大本钟停止报时后该如何适应:
Jydeuxm:如果我是伦敦人而且已经习惯了大本钟钟声了的话,这4年我会用一个扬声器录音外加一块表来代替大本钟
Halteres:其实想想,你可以把大本钟的视频和音频录下来,然后把它们投影到维修脚手架上,或者用电脑合成大本钟的表盘?
BBC Radio 4每天播报新闻时,每逢整点都会直播大本钟的钟声,如今大本钟一休息,节目的忠实听众也纷纷献计。其中一位8岁的小女孩菲比更是给BBC写信,给出了自己的建议。
我的女儿菲比写了封信给Radio 4的PM节目,对大本钟明年休息后,他们要如何跟进6点档新闻表示了担心,她提议自己来顶替这个位置然后为他们模仿钟声BONG,他们的回复也非常珍贵……
PM节目的主编Roger Sawyer回复说他非常喜欢也慎重考虑了小菲比的建议,但是大本钟的钟声是直播的,而且钟鸣开始前还有些小的BimBom BimBom,时间都有细微的差别,所以对菲比来说这个任务太过艰巨,因为她必须每天一放学甚至周末都要赶过来,然后再赶回家喝茶,还要做作业,放松,再睡一小会儿觉,半夜还得再赶回来,他可舍不得她小小年纪如此奔波。
其实最终BBC Radio决定用提前录好的大本钟钟声来代替直播,认为这才是最靠谱最持久的办法(pre-recording Big Ben’s chimes offers the most reliable and resilient option)。
对大本钟修缮的争议很快从普通民众上升到了议会,对于这项高达2900万英镑的项目,很多议员竟然表示一直被蒙在鼓里。
大本钟争论:议会议员对4年静音项目并不知情
之前还在度假的梅姨一回来听到这个消息也懵了,立马表示强烈反对。
特蕾莎·梅度假回来立马介入大本钟争论中
首相表示大本钟4年的休整很不应该,该议案必须马上进行重审:
The Prime Minister said: “Of course we want to ensure people’s safety at work but it can’t be right for Big Ben to be silent for four years. And I hope that the Speaker, as the chairman of the House of Commons commission, will look into this urgently so that we can ensure that we can continue to hear Big Ben through those four years.”
首相说:“我们当然想确保工作人员的人身安全,但是大本钟静音4年实在不应该,我也希望下议院议长能马上介入此事以确保接下来4年我们还能继续听到钟声。”
面对首相的意见,首相的对头,工党领袖科尔宾进行了反击,重申了对员工们健康和安全的考虑,然而更多蒙圈的议员表示根本没想到修缮大本钟意味着要将鸣钟停掉。
特蕾莎梅介入大本钟争论中,表示著名的钟声就此停止4年很不应该,但科尔宾重申了健康和安全原则
议员们表示他们并没有意识到对大本钟的修复意味着钟声要关掉……
工党领袖科尔宾说:
“People working right alongside that wonderful massive bell need to be protected as well. Their safety, their working conditions and their health must come first, and so if we have to miss Big Ben in reality for a while so that work can be done, well, that’s something we have to go through. It’s not a national disaster or catastrophe.”
“在伟大的大本钟旁工作的人员需要受到应有的保护,他们的人身安全,他们的工作环境和健康都要放在第一位,如果工程的成功意味着现实中我们需要怀念大本钟一段时间的话,那也是我们必须经历的,这又不是什么国家性的大灾难。”
两位政党领袖争执之际,议员们的争执也没停过:
James Gray:
“This is entirely bonkers. It is ridiculous to silence the bell for four years. I am very sceptical about the whole thing.”
“简直疯了,大本钟静音4年太荒唐了,我对整件事非常怀疑。”
Nicholas Soames:
“Tell those poor little darlings to put headphones on.”
“告诉那些可怜的小可爱让他们戴上耳机呗。”
Chris Bryant:
“I would not want to put people at risk just because people are sounding off about it.”
“我不想因为人们对这件事议论纷纷就置那些员工于危险中。”
但毕竟首相发话了,议会还是需要有回应,下议院发言人,自由民主党议员Tom Brake表示:
“Following representations that have been made, I will ask the commission whether it will look again at whether more extended bell-ringing is an option that is both mechanically and financially viable.”
“各方陈述后,我会问议院还会不会重申这项提案,看看有没有工程上和财政上都可行的延长鸣钟的选择。”
最终于是下议院采纳了梅姨的建议,准备复审这项提案。
各方批评之后,下议院将重审大本钟4年静音计划
但是据英国《卫报》最新报道,喜欢搞事情的英国议会决定无视首相的反对,项目还是要按计划进行。
议会对特蕾莎·梅反对大本钟静音的言论进行回击
下议院表示,即便首相反对,对这个伦敦地标进行修葺的工作依旧会如期进行。
英国媒体人对此次争论也进行了分析,表达了自己的观点:
大本钟将沉默,这是我们最后一次挽救议会大楼的警告
政府应当停止拖延此次修复工程,如果这个建筑倒了,跟着一起倒下的还有我们的身份认同,以及十数亿元的旅游收入
对大本钟的争论不在于钟本身,更在于英国人对此的不安全感
大钟曾是我们在世界上的地位象征,也难怪关闭钟声会让我们感到不安
看来停止鸣钟已成定局,在大本钟沉默之际,让我们再来一起回忆一些这个伦敦地标有趣的故事吧。
笨钟不“笨”
Tourists and locals alike often say “Big Ben” when referring to the landmark tower at the House of Parliament, That’s wrong. Formerly known as the Clock Tower, the structure was renamed the Elizabeth Tower in 2012, in honour of the Queen’s Diamond Jubilee in 2012. It is the bell within that is correctly referred to as Big Ben.
无论是英国人还是游客,都喜欢称这个议会地标性塔楼为Big Ben,即大本钟,但实际上,它的原名是Clock Tower(钟楼),2012年为纪念女王登基60周年更名为Elizabeth Tower(伊丽莎白塔),只有塔楼里面的钟表本身才能被称作Big Ben。
The origin of the nickname Big Ben is still under debate. Some believed Big Ben was named after Sir Benjamin Hall, First Commissioner for Works, whose name is inscribed on the bell, while others attest that the bell was named after Ben Caunt, a champion heavyweight boxer. The Bell was originally meant to be called Royal Victoria.
关于大本钟的名字由来众说纷纭,有人认为是为了纪念工程总负责人Benjamin Hall,他的名字也被刻在了钟表上面,还有人说是为了纪念一位重量级拳击冠军Ben Caunt,而大钟原本设定的名字是“皇家维多利亚”。
一波三折的诞生
The building of a new tower was decided in 1844 after the Palace of Westminster was destroyed by fire in 1834. When the construction was finished, the clock was brought down the river Thames and then Westminster Bridge by a large carriage, drawn by altogether 16 horses.
钟楼是在议会大厦1834年被火烧毁之后决定修建的,第一座钟表建造完成后,由一辆16匹马拉着的大马车运过泰晤士河和威斯敏斯特大桥。
However, the first bell soon cracked during testing in 1857, before even being put into use. A second replacement bell was then cast in 1858, only to face a second crack shortly. Luckily the problem was solved in the end and Big Ben finally made its first chime in 1859.
然而在1857年,第一座钟表还在测试阶段就破了,还没有来得及正式投入使用,1858年第二座钟表完工,不久也破碎了,幸好问题最终解决了,大本钟终于在1859年迎来了它的第一个钟声。
The chime didn't last long enough for people to cheer. That September, another crack happened, causing the Bell to fall silent for four years. No wonder Ian Westworth, the clockmaker, said when the clock was completed, that Big Ben is the prince of timekeepers.
好景不长,同年9月,再一次的破裂让钟表陷入了4年的沉默。难怪造表师Ian Westworth在钟表完工后称之为计时器中的王子,可见其地位之尊贵。
英国的骄傲
The functions of Elizabeth Tower have gone long beyond mere time-keeping. It has become an important London landmark. All filmmakers would know that the best way to indicate London’s location in a movie is to show an image of the tower.
如今钟楼的意义早已超越了报时,它俨然成为了伦敦的象征,所有电影制作人都知道,要在电影中展现拍摄地点在伦敦的话,最好的方法就是出现钟楼。
During WWII, German aircrafts bombed London massively. An air raid in 1941 caused great damages on the tower’s roof and dials, but the clock remained functionally intact. Since then, the clock and its constant chime represent the calmness and the determination of British people.
二战期间,德国在伦敦肆意轰炸,1941年的一次空袭给塔楼的顶部和表盘造成了不小的毁坏,但大钟却幸免于难,自此以后,庄严的塔楼和它沉着的钟声就是英国人民冷静顽强的精神象征。
It is also the focus of New Year celebrations and Remembrance Day in the country. Its chimes would go live on radio and TVs to mark these special days. The tower was ranked the most popular landmark in the United Kingdom in 2008.
每年新年和国殇日,全国的焦点都会放在钟楼上,各大广播和电视都会转播它的钟声来纪念这些特殊的日子。钟楼在2008年的时候更是被评为了英国最受欢迎的地标,没有之一。
150多年来,大本钟见证了共5位君主,23位首相的更替,两场世界大战的爆发(For more than 150 years, its four huge faces have gazed across London, watching over five monarchs, 23 prime ministers and two world wars)。
它每年默默注视着超过1900万慕名前来的世界游客在它面前拍照留念。经过上百年的历史沉淀和风吹雨打,钟楼今天的沉默是为了今后更有力地发声。
大本钟,我们期待你的钟声再度归来!
编辑:左卓
实习记者:张洋菲
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com