圣经中的指示语(圣经原文中希伯来语特点)

旧约并没有用“希伯来”这名字称其语言,在新约才有这个用法。在旧约,“希伯来”一词是指操此语言的个人或民族,其语言则称为“迦南方言”(赛十九18),或“犹大的言语”(王下十八26、28),或“犹大的话”(尼十三24)。

中世纪有一个普遍的观点,认为人类的祖语是希伯来文;及至殖民时代的美洲,希伯来文仍被指为“万语之母”;直到后来,这一固见才被语言学研究所破。

圣经时代似有数种希伯来方言同时并存。语音的变异似在士师时代开始(参“示播列”与“西播列”一例,士十二4-6)。从希伯来语文的一些特点,似乎显示北部和南部的以色列人说的是不同的方言。

希伯来文属闪系语文,闪系语通用于西南亚一带,即西起地中海,东至幼发拉底河以东的山岳地带,北自亚美尼亚,南达亚拉伯半岛。闪系语又分3支:南支为亚拉伯语和埃塞俄比亚语,东支为亚甲语,西北支为亚兰或叙利亚语和迦南语。迦南语包括希伯来语、腓尼基语、乌加列语、摩押语等几种方言。


希伯来文跟其它早期闪语一样,重于观察而不在反思。这就是说,希伯来文描述的是事物的表象,而不是分析它们的内蕴或本质。希伯来文表达了事物的结果,却没有追溯其一连串的因由。

希伯来文十分生动和简洁,要完全翻译成其它语文极不容易。试举诗篇二十三篇为例,该篇原文共55字,但多数译文需以两倍字数来表达。试分析前两行(斜线划分原来的希伯来字):

耶和华/(是)我的牧者/

我必不至/缺乏/

中译共享8词14字,而希伯来原文却仅用4字。希伯来文没有分别不同的语词来表达每一个略有差异的思想。无怪有人说:“闪族好象石矿场,它开采的大石经希腊人加以精琢细雕,配嵌起来。前者产生了宗教,后者开创了哲学。”

希伯来文是充满图象的语言,它不仅记叙事情,更是描绘事情。它不仅描绘一幅图画,更是一出动画,把整个事件的进程在思想中重演一遍(注意圣经中经常用“看哪”一词,这是典型的希伯来语,移用至新约的希腊语)。以下数例都是希伯来普通的表达方式,显示其描绘力量:“他起来行走”,“他开口说”,“他举目观看”,“他放声大哭”。

旧约许多重要的神学思想也都与希伯来语意和语法紧密相关。甚至神的圣名“耶和华”(雅巍)也是从希伯来语的动词“是”派生出来。若要理解旧约其它人名、地名的意义,也非具备一定程度的希伯来文知识不可。

圣经中的指示语(圣经原文中希伯来语特点)(1)

圣经原文字典

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页