太平广记原文及翻译(太平广记道术三董仲君原文以及翻译)

原文:汉武帝嬖李夫人及夫人死后,帝欲见之,乃诏董仲君,与之语曰:“朕思李氏,其可得见乎?”仲君曰:“可远见而不可同于帷席”帝曰:“一见足矣,可致之”仲君曰:“黑河之北,有对野之都也,出潜英之石,其色青,质轻如毛羽,寒盛则石温,夏盛则石冷刻之为人像,神语不异真人使此石像往,则夫人至矣此石人能传译人语,有声无气,故知神异也”帝曰:“此石可得乎?”仲君曰:“愿得楼船百艘,巨力千人”能浮水登木者,皆使明于道术,赍不死之药,乃至闇海经十年而还,昔之去人,或升云不归,或托形假死,获反者四五人,得此石即令工人,依先图刻作李夫人形俄而成,置于轻纱幕中,婉若生时帝大悦,问仲君曰:“可得近乎?”仲君曰:“譬如中宵忽梦,而昼可得亲近乎?此石毒,特宜近望,不可迫也勿轻万乘之尊,惑此精魅也”帝乃从其谏见夫人毕,仲君使人舂此石人为九段,不复思梦,乃筑梦灵台,时祀之,下面我们就来说一说关于太平广记原文及翻译?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

太平广记原文及翻译(太平广记道术三董仲君原文以及翻译)

太平广记原文及翻译

原文:汉武帝嬖李夫人。及夫人死后,帝欲见之,乃诏董仲君,与之语曰:“朕思李氏,其可得见乎?”仲君曰:“可远见而不可同于帷席。”帝曰:“一见足矣,可致之。”仲君曰:“黑河之北,有对野之都也,出潜英之石,其色青,质轻如毛羽,寒盛则石温,夏盛则石冷。刻之为人像,神语不异真人。使此石像往,则夫人至矣。此石人能传译人语,有声无气,故知神异也。”帝曰:“此石可得乎?”仲君曰:“愿得楼船百艘,巨力千人。”能浮水登木者,皆使明于道术,赍不死之药,乃至闇海。经十年而还,昔之去人,或升云不归,或托形假死,获反者四五人,得此石。即令工人,依先图刻作李夫人形。俄而成,置于轻纱幕中,婉若生时。帝大悦,问仲君曰:“可得近乎?”仲君曰:“譬如中宵忽梦,而昼可得亲近乎?此石毒,特宜近望,不可迫也。勿轻万乘之尊,惑此精魅也。”帝乃从其谏。见夫人毕,仲君使人舂此石人为九段,不复思梦,乃筑梦灵台,时祀之。

译文:汉武帝宠幸李夫人。李夫人死后,汉武帝想要见到她,就下诏把董仲君找来,跟他说:“我想念李氏,还可以见到她吗?”仲君说:“可以从远处看而不可在同一帷席上。”汉武帝说:“见一面就满足了。请你把她招来。”仲君说:“黑河的北面,有个对野之都,那里出产一种隐含花纹的石头,颜色是青色的,质地轻得像羽毛,严寒时石头就温热,盛夏时石头则是冷的。用它雕刻成人像,神态和言语跟真的人没有差别。让这石像前去,夫人就来了。这种石头能够传递翻译人的语言,有声音没有气息,所以知道它神奇啊。”汉武帝说:“这种石头能得到吗?”仲君说:“希望您给我楼船一百艘,大力士一千人。”汉武帝选派能浮水能上树的人,董仲君都让他们掌握道术,带着不死的药,于是到了大海。经过十年后回来时,从前去的那些人,有的升天不回来,有的托形假死,能够返回的仅有四五人,得到了这种石头。于是命令工匠依照先前画的图样刻成李夫人的形象。不久石像就刻成了,被放到轻纱帷幕之中,容貌跟李夫人活着的时候一样。汉武帝非常高兴,问仲君说:“我能离她近点吗?”仲君说:“这就好像在半夜时忽然做的梦,而到了白天能与梦中人亲近吗?这种石头有毒,只适宜在近处观看,不能靠近。您不要轻视自己的万乘之尊,被这个精魅所迷惑。”汉武帝就听从了他的劝谏。见夫人完毕,董仲君就派人把这个石人捣为九段,使汉武帝不再思念梦境,然后修筑了梦灵台,按时祭祀她。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页