闪电侠展示什么意思(预习什么闪电侠居然跟暴露狂是同一个单词)
片段说明:视频版在微信群,加群方式请看文末。长按扫码以后,即可观看。很多童鞋反馈,为什么会是图片 声音,而不是视频片段呢?这是因为,这样的模式下,大家会将注意力更集中在字幕上,更适合学习。另外,在观看的时候,大家可以通过左右滑动切换上一句和下一句。
知识点说明:请大家在直播之前认真预习,如果可能的话,自己准备一个文档,记录下来,或者抄写在小本本上,注意要留一些空间,老师在上课时,会补充更多内容哦。
13
-
此“出轨”非彼“出轨”之:derail
Like how it kinda derailed your career?
这个词要理解起来也很容易。rail就是“铁轨”,而de可以表示“否定,相反”的意思,所以derail就是“脱离原有轨道”,简称“脱轨”。但千万要注意,这里的“脱轨”就是单纯的“脱轨”,并不带在中文中那种“婚姻中有外遇”的含义。当然,老外也有derailed marraige的说法,但这只是表示两人的婚姻出问题了,而究竟是因为家暴,还是外遇,还是夫妻其他方面的不造谱导致的婚姻问题,这就不一定了。千万别去硬套啊。
顺便提一下,这句话中的kinda就是之前讲过的kind of的口语简化形式。那么这个词组是什么意思,使用上有什么要注意的?大家可以先去复习一下,上课时我会和大家一起互动一下这一点的。
旧知识点复习之:to one's credit
But to his credit, he really stepped up when I got pregnant, and I think that's what made it work.
还记得credit这个词的一些扩展不?比如,credible表示“可信的”,而incredible多表示“好得难以置信的”,而to one's credit就来自于to one's surprise这个结构。to one's surprise表示“让某人惊讶的是……”,而to one's credit就是“让某人值得(别人)信任,赞美的是……”,所以原句的译文“不得不夸他”也就表示的是这一层含义。
flasher可不是“闪电侠”哦
Why is Alex leaving the house dressed like a flasher?
先讲一个令人尴尬的场面。我一个学生喜欢DC的超级英雄闪电侠,也知道闪电侠的英文名和flash这个词有关,所以在课上时对着外教说了一句:I want to become a flasher. 然后在一旁听课的我就看着外教回过头来异样地看着我……
为什么呢?因为flasher其实表示的一种变态狂,就是突然冲到别人面前把自己的“那话儿”暴露出来“闪现”给别人看,也就是“暴露狂”的意思……
所以,大家应该能体会到外教那分钟的迷茫与困惑了吧……
记住喽,“闪电侠”的大名就是:Flash。而flasher则是“暴露狂”的意思。
另外再提一个和flash相关的影视高频词:flashy。这个词是贬义,指打扮或穿着很显眼,但很俗气,难看。所以有时候可以和中文的“辣眼睛”对应。比如:He's showing off his new hair style everywhere. But I have to say that the color is really flashy. (他今天到处炫耀他的新发型,但我得说那颜色也太辣眼睛了。)
还没有加入学习群的同学,赶快扫描二维码,加入我们吧!加好友时,说明:摩登家庭。
▼
往期精彩回顾
▼
觉得老师超厉害的,请 点赞 ▼
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com