有声听读新闻:Becky发自拍称“自己像石原里美”被嘲

タレントのベッキーが29日(にじゅうくにち)、自身(じしん)のツイッターを更新(こうしん)。加工(かこう)アプリを使用(しよう)した顔写真(かおしゃしん)を公開(こうかい)した。

29日,艺人Becky更新了自己的推特。公开了自己用APP加工美化后的自拍照。

ベッキーは「石原(いしはら)さとみさんエッセンス、すこーし足(た)された感(かん)じ~」と、自身(じしん)のアップ写真(しゃしん)を投稿(とうこう)。補足(ほそく)として「例(れい)のアプリで若返(わかがえ)りボタン押(お)したらこうなったって話(はなし)です」と、アプリで加工(かこう)した写真(しゃしん)だと説明(せつめい)し、その数時間(すうじかん)後(ご)には「やばい! 2倍(にばい)加工(かこう)したらもっと石原(いしはら)さとみさんに近づいた!」と、再加工(さいかこう)写真(しゃしん)をアップした。

Becky在自己推特内更新了“感觉有丝丝石原里美的精髓~”的内容,并附上自己的半身自拍照。之后还补充道“用了大家都在用的那个APP里变年轻的功能,就成了这样”,说明照片是经过了后期加工的,几小时后又发文“天哪!后期x2之后更像石原里美了!”,并再次附上美化后的照片。

コメント欄(らん)は「可愛(かわい)いけど似(に)てない」「気(き)のせいかなと」「いやいやベッキーだなぁ」と“辛口(からくち)評価(ひょうか)”が多数(たすう)。さらに「ベッキーはベッキーのままでいい!」と“そのままでいい”派(は)や、「島崎遥香(しまざき はるか)の方(ほう)が少(すこ)し似(に)てない?」「のんさんに似(に)て見(み)えるかも?」など、ほかの芸能人(げいのうじん)に似(に)ているという声(こえ)があがっている。

推特下方大多是“虽然很可爱但完全不像”、“你想多了吧”、“不不不这就是Becky”等“辛辣评论”。之后还有了“Becky做自己就好!”的“喜欢本人”派以及“有点像岛崎遥香?”、“看起来挺像能年玲奈?”等觉得更像其他艺人的评论。

有声听读新闻:Becky发自拍称“自己像石原里美”被嘲(1)

重点词汇:

エッセンス

essence;精,香精;本质,精华,真髓。

足す[たす]

加;添,续,补上;办事,办完。

補足[ほそく]

补足,补充。

若返り[わかがえり]

返老还童,恢复活力,再生。

押す[おす]

推,挤;按,摁;硬撑,硬干,不顾;压倒对方,占优势;确认;迫近,临近,逼近。

気のせい[きのせい]

错觉,心理作用,多心;心理作用。

辛口[からくち]

辣味儿,辣的东西。很辣,辛辣,咸口。烈。酒、豆酱等口感辣、咸的东西;爱吃辣的;爱吃咸的(人);厉害,严厉。

有声听读新闻:Becky发自拍称“自己像石原里美”被嘲(2)

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页