兔子的尾巴是一个球还是扁的(Therabbitdied)

The rabbit died

直译过来就是“兔子死了”

如果我说直译不对

兔子的尾巴是一个球还是扁的(Therabbitdied)(1)

你会怎么理解这句话呢?

“该死的兔子”

“守株待兔”

01

“The rabbit died”是什么意思?

"We'll have to get married. The rabbit died."

我们必须得结婚了。兔子死了。

这么翻译总感觉逻辑不通

那正确的翻译是什么呢?

我们得结婚了。她怀孕了。

不可思议吧!

兔子的尾巴是一个球还是扁的(Therabbitdied)(2)

这句话的由来和古老的验孕方式有关。

医学不发达的欧洲,

人们通过把女性的尿液注入小动物卵巢,

来判断女性是否怀孕。

02

“ died rabbit” 死兔子?

直译成“死兔子”

显然是不对的。

这是英语里的常见俚语,

意思为:

微不足道的东西;亡命之徒;暴徒;流氓

兔子的尾巴是一个球还是扁的(Therabbitdied)(3)

例句:That's a dead rabbit for us.

那对我们来说已经没有价值。

03

“Breed like rabbits ”是啥?

Breed

有生育、繁殖的意思

Breed like rabbits

直译为:像兔子一样生育

兔子的尾巴是一个球还是扁的(Therabbitdied)(4)

兔子的繁殖能力很强,

而且是多胎动物。

所以这句俚语的意思是:

“很会生,很能生”

例句:My friend have five children.they really breed like rabbits!

我朋友家有五个孩子,他们可真能生!

04

go down the rabbit hole

是啥?

Rabbit hole

兔子洞

也特指《爱丽丝漫游奇境记》里的兔子洞

兔子的尾巴是一个球还是扁的(Therabbitdied)(5)

后来大家用兔子洞,

指代奇怪复杂的问题

go down the rabbit hole

的意思是:

陷入了无底洞

或者遭遇特别复杂的境遇

例句:If you go too far down the rabbit hole of what people think about you, it can change everything about who you are.

如果你太沉迷于去知道别人怎么看你,这可能会改变你自己。

今日份作业:

The rabbit died是什么意思?

A.兔子死了

B.她怀孕了

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页