兔子的尾巴是一个球还是扁的(Therabbitdied)
The rabbit died
直译过来就是“兔子死了”
如果我说直译不对
你会怎么理解这句话呢?
“该死的兔子”
“守株待兔”
01
“The rabbit died”是什么意思?
"We'll have to get married. The rabbit died."
我们必须得结婚了。兔子死了。
这么翻译总感觉逻辑不通
那正确的翻译是什么呢?
我们得结婚了。她怀孕了。
不可思议吧!
这句话的由来和古老的验孕方式有关。
医学不发达的欧洲,
人们通过把女性的尿液注入小动物卵巢,
来判断女性是否怀孕。
02
“ died rabbit” 死兔子?
直译成“死兔子”
显然是不对的。
这是英语里的常见俚语,
意思为:
微不足道的东西;亡命之徒;暴徒;流氓
例句:That's a dead rabbit for us.
那对我们来说已经没有价值。
03
“Breed like rabbits ”是啥?
Breed
有生育、繁殖的意思
Breed like rabbits
直译为:像兔子一样生育
兔子的繁殖能力很强,
而且是多胎动物。
所以这句俚语的意思是:
“很会生,很能生”
例句:My friend have five children.they really breed like rabbits!
我朋友家有五个孩子,他们可真能生!
04
go down the rabbit hole
是啥?
Rabbit hole
兔子洞
也特指《爱丽丝漫游奇境记》里的兔子洞
后来大家用兔子洞,
指代奇怪复杂的问题
go down the rabbit hole
的意思是:
陷入了无底洞
或者遭遇特别复杂的境遇
例句:If you go too far down the rabbit hole of what people think about you, it can change everything about who you are.
如果你太沉迷于去知道别人怎么看你,这可能会改变你自己。
今日份作业:
The rabbit died是什么意思?
A.兔子死了
B.她怀孕了
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com