扇贝单词英语怎么算是学会了(扇贝英语地道表达)

扇贝单词英语怎么算是学会了(扇贝英语地道表达)(1)

If only you were here, I could consult you about it.要是你在这里多好,我就可以向你讨教这个问题了。

if only在上面的例句表示“要是”的意思,通常用来表达一种强烈的愿望,尤其是不太可能实现的愿望。除此之外,if only还可以用来表示“即使只为”的意思,例如:

You need to tell him the truth, if only to stop him from bothering us.即使只为了让他不再烦我们,你也要告诉他真相。

consult“咨询,商量的意思,如果想表示“商谈(某事)”,则需要像上面的例句那样用about连接宾语。而如果想表达“与……商谈”,则要用介词with,例如:

He consulted with his mentor before making the decision.他做决定前和导师进行了商谈。

知识拓展点:☞你知道pick someone's brains是什么意思吗?这个短语其实也表示“请教,听取意见”的意思,是一个非正式的用法:

The seminar is a good place to meet professionals and pick their brains about the issue.这个座谈会是一个和专业人士见面并向他们请教问题的好地方。

扇贝单词英语怎么算是学会了(扇贝英语地道表达)(2)

扇贝单词英语怎么算是学会了(扇贝英语地道表达)(3)

知识拓展点:☞你知道piggy in the middle可以用来指代什么样的人吗?这个短语一般用来表示“左右为难的人”,是英式英语中的一个非正式用法。我们看一个例句具体运用一下:

I'm piggy in the middle between my wife and my parents, and don't know what to do.我在妻子和父母之间左右为难,不知道该做什么。

Tom converted about half of his yen into dollars and the other half into euros.汤姆将手中大约一半的日元换成了美元,剩下的一半换成了欧元。

convert可以表示“转换”的意思,上面例句中的convert into则是引申为“将(货币)兑换为……”。而“汇率”我们则一般用exchange rate来表示,例如:

The exchange rate fluctuates daily.汇率每天都在波动。

convert还可以用来表示“皈依(宗教信仰)”,例如:

He recently converted to Buddhism.他最近皈依了佛教。

知识拓展点:你知道preach to the converted是什么意思吗?从字面来看,preach是“宣扬;布道”的意思,而converted则是过去分词作名词使用,表示“已信仰(宗教或观点)的人”。所以,preach to the converted就表示“对已持有相同观点的人做宣传”

The candidate spent too much effort preaching to the converted. What a waste of time!这个候选人花了太多精力为已经支持自己的人做宣传。真是浪费时间!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页