洛阳古都客家话(洛阳话够吃堪)

我多次对大家说过:洛阳话没那么简单,不是“念转音”就完事儿了,平时办事儿“一麻糊”的人才说这样认为,我今天还是要这样强调:洛阳话不简单,内涵很深,下面我们就来说一说关于洛阳古都客家话?我们一起去了解并探讨一下这个问题吧!

洛阳古都客家话(洛阳话够吃堪)

洛阳古都客家话

我多次对大家说过:洛阳话没那么简单,不是“念转音”就完事儿了,平时办事儿“一麻糊”的人才说这样认为,我今天还是要这样强调:洛阳话不简单,内涵很深。

上世纪的六十年代,不知为何,外国人不许到洛阳游玩,1973年我们敬爱的周恩来总理陪同加拿大总理皮埃尔·特鲁多到洛阳访问后,洛阳才算是又打开了大门,外国人开始又进入洛阳。

为了防止人家看到不该看的东西,洛阳的郊区出入口都矗立了一个酷似火车站台摸样的水泥牌子:汉英标注:军事重地,外国人莫入。老城的操场街也就是现在“洛邑古城”北门处有这个一个牌子,我们看后都笑了:文峰塔乃文物,怎么也成了“军事禁区”了。

还有一个家喻户晓的段子:老外在大街上问洛阳人:粮食够吃吗?一位老兄丢下了:“够吃堪”。走了,剩下翻译作难了,怎么翻译这句土语呢?“够吃,都从框里堪出来啦”。段子的真伪未有人去辩解,大家都信:这是真哩。因为“够吃堪”是实情,“堪出来啦”是敷衍。当年,没有人感觉这是有人在“编瞎话调侃现状”,仅有个别人问“够吃堪”?堪字咋写哩?

堪kān:能,可以,足以:不堪设想,堪当重任,堪称,堪以告慰;忍受,能支持:难堪,不堪一击,狼狈不堪。这样的解析似乎没啥问题,用在洛阳土语不是能,可以够吃的意思吗。如果我们使用“堪”组词,就会发现不一样的味道:不堪言状、民不堪命、百无一堪、难堪、苦不堪言、破烂不堪、不堪入目......

民不堪命:堪:忍受;命:命令。民众负担沉重,痛苦得活不下去。

不堪言状:是一个成语,读音是bù kān yán zhuàng,指无法用语言来形容,出自清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第22回。

当我们看到这些成语或词语的组合,就明白了吧,洛阳土语简单、精道,简约的令人不解,一旦弄懂了又异常惊讶:洛阳话呀,幽默中透出实情,玩笑中说出无奈但依然还会坚持、坚毅的生活下去,绝不是生活困难了,就消极、消沉或懒惰,吃苦耐劳依然乃本性、不改。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页