翻译文言文句子的技巧(文言文翻译技巧)

翻译文言文句子的技巧(文言文翻译技巧)(1)

一文言文考试中易出现的八个问题

1.强作对译

2.该译不译

3.以今译古

4.词语翻译得不恰当

5.胡添乱补.无中生有地增添内容

6.该补不补,省略成分没有译出

7.该删却留

8.该调不调.译句不符合现代汉语语法规则

二在解题的过程中必须注意以下四个要点

1、 直译为主

2、字字落实。

3、译出词语、句式的特点。

4、要求表达方式与原文一致。

三翻译文言文的三个基本

原则:“信”、“达”、“雅”

1

真实,准确。忠实于原文的内容和每个句子的含义,实词虚词做到字字落实,不可随意地增减内容。

例:六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。

(译文)六国被攻破灭亡,不是武器不锋利,战术不恰当,弊病在于贿赂秦国。

2

通顺,流畅。合乎现代汉语语法规范及语言表达习惯,表意要明确,语气不走样,即文从句顺。

例:以勇气闻于诸侯。

(译文1)凭借勇气闻名在诸侯国。

(译文2)凭借勇气在诸侯中间闻名。

3

规范,典雅,得体。用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达出来。这一点是翻译的最高要求。

例:曹公,豺虎也。

(译文1)曹操是豺狼猛虎。

(译文2)曹操是像豺狼猛虎一样(凶狠残暴)的人。

四翻译方法支招

第一招:留

凡朝代、年号、帝号、国名、人名、地名、书名、官职、度量衡单位等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保留不动。

例句:

赵惠文王①十六年②,廉颇③为赵将伐齐,大破之,取阳晋④,拜为上卿⑤,以勇气⑥闻于诸侯。

译文:赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。

符合“留”原则的词语:

1.帝号:赵惠文王

2.年号:十六年

3.人名:廉颇

4.地名:阳晋

5.官名:上卿

6.与现代汉语同义:勇气

第二式: 删

1.删去无实在意义的虚词:结构助词、语气助词、表敬副词、发语词等;

2.删去偏义复词中陪衬的字。

例句:

所以遣将守关者①,备他盗之②出入与非常也。

译文:派遣将士把守关卡的原因,是为了防止其他流寇的进入和意外事故(的发生)。

符合“删”原则的词语:

1.者:语助,句中表停顿,以舒缓语气,删去。

2.之:结构助词,主谓之间取消句子独立性,删去。

3.出:偏义复词中陪衬的字,删去。

第三式:换

换古语为今语

1.单音节词换成双音节词( “舟”);

古文单音词换成现代汉语另一单音:“余、自”

2.古今异义词、虚指、名称改变的词要换:

(例)军书十二卷,卷卷有爷名。

3.用本字换通假字:

(例)旦日不可不蚤自来谢项王

例句:

余自①齐安舟①行适①临汝

译文:我从齐安坐船(将要)到临汝去 。

符合“换”原则的词语:

1.余自、舟、适:词类活用,名作状:

第四式: 调

1.调整倒装句的语序。

2.调整词类活用(使动、意动)的语序。

(例)外连横而斗诸侯。

例句

(1)宾语前置

姜氏何厌之有?

译文:姜氏有什么满足?

(2)定语后置

蚓无爪牙之利,筋骨之强。

译文:尖利的爪牙,强健的筋骨。

(3)状语后置

月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。

译文:明月从东山后升起,盘桓在斗宿与牛宿之间。

(4)主谓倒装

甚矣,汝之不惠!

译文:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)

练习题:

(1)唯利是图,唯才是举。

(2)大王来何操 ?

(3)母归,但见女抱庭树眠,亦不之虑。

(4)事急矣,请奉命求救于孙将军。

(5)求人可使报秦者,末得。

(6)惟陈言之务去。

第五招:补

增补省略部分,即补出文句中省略了的内容(主语、谓语、宾语、介词等)。

1.补出省略的句子成分。

2.按现代汉语要求补出量词部分。

(例)五步一楼,十步一阁。

3.补出判断句中的 “是”。

(例)刘备天下枭雄。

4.增补语句。

在省略句中,补出省略的成分:

(1)然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔。

增补语句:然力足以至焉(而未能达到),于人(看来)为可讥,而在己为有悔。

(2)沛公谓张良曰:“……度我至军中,公乃入。”

增补主语:沛公谓张良曰:“……(你)度我至军中,公乃入。”

(3)夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭 。

增补谓语:夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓)而衰,三(鼓)而竭 。

(4)竖子,不足与谋。

增补宾语:竖子,不足与(之)谋。

(5)今以钟磬置水中。

增补介词:今以钟磬置(于)水中。

五练一练

1. 读读下面文段,翻译画横线的句子,指出用了“六字法”的哪些方法。 

太祖马鞍在库,而为鼠所啮。库吏惧必死,议欲面缚首罪,犹惧不免。冲谓曰:“待三日中,然后自归。” 冲于是以刀穿单衣,如鼠啮者,谬为失意,貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不祥。今单衣见啮,是以忧戚。太祖曰:“此妄言耳,无所苦也。”俄而库吏以啮鞍闻,太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?”一无所问。

(1)练习文言文翻译的“六字法”

①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。

太祖(的)马鞍放在仓库里,但是被老鼠咬破了。

②今单衣见啮,是以忧戚。

现在单衣被(老鼠)咬破了,因此(我感到)很忧愁。

③况鞍县(于)柱乎?

更何况马鞍在柱子上呢?

(2)思考:命题者在哪些点赋了分?命题者为什么要选这三句作翻译题?

①太祖马鞍在库,而为鼠所啮。 (2分)

“为…所…”,被…怎么样,1分;啮,咬,咬破,1分

②今单衣见啮,是以忧戚。 (2分)

“见”1分,表被动;“是以”宾语前置1分;

③儿衣在侧,尚啮,况鞍县柱乎?” (4分)

“侧”1分,身边;“啮” 被动,1分;“县”,1分,通假字“悬”;句意通顺1分。

评分标准往往体现在句子的几个关键得分点。一般选择含有关键词语、特殊句式的句子。

2. 阅读下面的文言文段,将画线的语句翻译成现代汉语。

上尝怒一郎,于殿前笞之。行本进曰;“此人素清,其过又小。”上不顾。行本正当上前曰:“陛下不以臣不肖,令臣在左右。臣言若是。陛下安得不听?臣言若非,当致之于理,安得轻臣而不顾?臣所言非私!”因置笏于地而退,上敛容谢之,遂原所笞者。

(1)参考答案

皇帝曾对一个郎官发怒,在殿前用竹板子打他。刘行本进言道:“这个人一向清白,他的过失又很小。”皇帝也不理会。刘行本直对着皇帝走上前说:“陛下不认为我没才能,让我在身边。我说的如果是对的,陛下怎么能不听呢?我说的如果不对,您应该在道理上表明我不对,怎么能轻视我而不理会呢?我说的话不是出于私心!”于是他把笏板放在地上,退出。皇帝脸色严肃地向他道歉,于是赦免了要被打板子的那个人。

3. 把下面文言文中画横线的句子翻译成现代汉语。(8分)

董叔将娶于范氏,叔向曰:“范氏富,盍已乎?”曰:“欲为系援①焉。”他日,董祁②愬于范献子曰:“不吾敬也。”献子执而纺③于庭之槐。叔向过之,曰:“子盍为我请乎?”叔向曰:“求系,既系矣;求援,既援矣。欲而得之,又何请焉?”

[注]

①系援:(作为)绳梯攀援(上去)。这里指通过婚姻关系往上爬。

②董祁:范献子妹妹,嫁给董叔后,改称董祁。

③纺:系。

(1)参考译文

董叔要娶范献子的妹妹范祁为妻,叔向说:"范家富贵,你为什么不停止这门婚事呢?" 董叔说:"我想利用这门婚事(作为)绳梯攀援(上去)。"有一天,(已为董叔之妻的)董祁向哥哥范献子诉苦说:"夫君很不敬重我。"范献子就把董叔抓来绑在庭院中的槐树上。叔向经过董叔的家门口,董叔说:"你为什么不去替我向范献子求情呢?" 叔向曰:"你想找到绳索,现在已经有了绳索;你想寻找机会攀援,现在正在攀援了。想要的已得到了,又为什么要我去向人家求情呢?"

(2)命题时评分细则:

① 范氏富,盍已乎(2分)

“盍”1分,何不,为什么不;“已”1分,停止

② 献子执而纺于庭之槐(3分)

“执”1分,捉住;省略句“执之”1分; “纺”1分,绑

③ 欲而得之,又何请焉(3分)

“欲”1分,想要;宾语前置“何请”1分,请求什么;句意1分

六文言文句子翻译题的解题步骤:

通读语句、整体理解→→找得分点、发现“生词”→→理清句式、调整语序→→草拟底稿、连词成句→→调整至答卷

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页