国外搞笑同声传译翻译现场(同声传译把bestman翻译为)
文/英语老师刘江华
英语俚语是在口语中非常活跃的,尤其是出国旅游跟当地人交流他们说俚语比较多,比如yellow dog在俚语的意思就是黄色的狗,old cat就是老女人,lucky dog就是幸运儿等等。
同声传译是英语非常高的水准,不一定代表他们不会出现错误,如果事先不准备的话也会出现笑话。在网上有个同传去参加美国朋友的婚礼把一个短语best men理解为最好的男人。底下的美国人笑过不停。原来best men在美国俚语中是指伴郎。
举个例子:
Robert was the best man at the wedding
罗伯特在婚礼中当伴郎(或主伴郎)
伴郎我们在英语除了说best men外还有一个常用的表达
groomsman 美 ['ɡrumzmən] 伴郎
例句:You are my groomsman. 你是我的伴郎啊。
当然知道伴郎,也要知道伴娘用英语怎么说?
bridesmaid 美 ['braɪdzmed] 伴娘
很厉害的翻译人士在做专业翻译的时候他们都要事先做准备,尤其是对那些专业的术语和当地文化了解是极其重要的。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com