陋室铭中描写陋室生活的句子是(初一下册陋室铭中的)

秋雨连下三天,只好读书。今天读初一下册刘禹锡的《陋室铭》。这篇收录到《古文观止》中的文章,加上标点符号也不到100个字。但即便就是这样的小短文,难解之处却也不是没有。比如这句“斯是陋室,惟吾德馨”,就挺费解。

七年级课本上的译文是“这是简陋的屋子,只是我(住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。”

陋室铭中描写陋室生活的句子是(初一下册陋室铭中的)(1)

只是这样译,于句子本身倒也无不妥之处,但如果联系前面几句一起读,就会觉得文气到此陡然一滞。

首先说“斯是陋室”。按照课本的注释和译文,“斯”作代词“这”,“是”作判断词“是”。

《中学文言文疑难词句例释》P27注:“斯,犹而也;是,此也。”认为“斯是”应当解作“而是”,“而”表示顺承。“斯是陋室”译作“这间简陋的屋子”。

再说“惟吾德馨”。

《文言疑难辨释札记》P244-245注:因为,前句的“山”对应“名”,“水”对应“灵”,则此处的“陋室”就对应“馨”。应等于“惟吾德而馨”,译为“只是(因为)我的德行而散发芳香”。

查尹君《文言虚词通释》P449:斯,承接连词,和现代汉语书面语中的“而”相同,表顺承关系。

刘禹锡做官总是被贬,生活条件并不好。假如有朋友上门来拜访他,笑话他的房子太简陋了。刘禹锡却说:哎呀,我跟你说吧,山呢,不在于有多高,有了神仙就有名气。水呢,不在于有多深,有了龙就有灵气。而我这间屋子,不在于有多豪华,(但)有了我的德行,屋子就有了香气。

倘若按照课本的译文,则感觉贯穿的文气被强行中断了。刘禹锡说:哎呀,我跟你说吧,山呢,不在于有多高,有了神仙就有名气。水呢,不在于有多深,有了龙就有灵气。这是简陋的屋子,只是我(这住屋的人)的品德好(就不感到简陋了)。

我的理解:刘禹锡明面上写的是“陋室”,私底下写的却是“我的德行”。他并不直接说“我的德行”是好是坏,而是说“我的德行”导致“我的陋室”散发芳香。“我的德行”到底是好是坏呢?作者并不需要明说。因为,既然山有“仙”,水有“龙”,那么陋室有“吾德”。“仙”和“龙”都是好的,都会“名”和“灵”,自然“吾德”也是好的,也会“馨”。

试译为:山不在于(多)高,有了神仙就有名气。水不在于(多)深,有了龙就有灵气。而(我)这间简陋的屋子(呀),(就)只(因为)我的德行而散发芳香。”

一个生活、仕途不如意的人,又自恃有些才学的人,总要想一些办法来安慰自己、救赎自己。千百年来,不如意的读书人很多,都需要灵魂上的救赎。而大家也确实从刘禹锡的《陋室铭》中得到了开解----大才若刘禹锡者,亦不如意,一至于斯,则我之不如意,何其小也。

正如一个生活不如意的人,总爱听凶杀和死亡的故事。唯有死亡,才是比不如意更不堪的事情。

这大约就是《陋室铭》千古流传的流量密码吧。

以上。

陋室铭中描写陋室生活的句子是(初一下册陋室铭中的)(2)

陋室铭中描写陋室生活的句子是(初一下册陋室铭中的)(3)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页