公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)

6月20日,国家标准委、教育部、国家语委在京联合发布《公共服务领域英文译写规范》系列国家标准。

让我们跟这些神翻译说拜拜吧

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(1)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(2)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(3)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(4)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(5)

那么像“麻辣烫”“米线”“烧烤”这些到底应该怎么说呢?爱学习的小伙伴请戳下面的图

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(6)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(7)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(8)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(9)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(10)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(11)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(12)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(13)

公共服务领域英文译法(公共服务领域有标准翻译了)(14)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页