菩萨蛮书江西造口壁原文及翻译(每日一词菩萨蛮)

菩萨蛮书江西造口壁原文及翻译(每日一词菩萨蛮)(1)

菩萨蛮 书江西造口壁

◎辛弃疾

郁孤台下清江水①,中间多少行人泪。西北望长安②,可怜无数山③。

青山遮不住,毕竟东流去④。江晚正愁余⑤,山深闻鹧鸪⑥。

菩萨蛮书江西造口壁原文及翻译(每日一词菩萨蛮)(2)

【注释】

①郁孤台:古台名,在今江西赣州市西南的贺兰山上,因“隆阜郁然,孤起平地数丈”而得名。清江:赣江与袁江合流处旧称清江。②长安:今陕西省西安市,为汉唐故都。这里指沦于敌手的宋国都城。③可怜:可惜。无数山:指北方沦陷国土。④毕竟东流去:暗指力主抗金的时代潮流不可阻挡。⑤愁余:使我感到忧愁。⑥鹧鸪:鸟名,啼声凄苦。

菩萨蛮书江西造口壁原文及翻译(每日一词菩萨蛮)(3)

【译文】

郁孤台下清江的流水,水中有多少行人的眼泪。眺望西北方向的长安,可惜只见到无数的青山。

青山挡不住,浩浩江水终于向东流去。日色渐晚,江边(的我)正满怀愁绪,忽又听到深山传来声声鹧鸪的啼鸣。

菩萨蛮书江西造口壁原文及翻译(每日一词菩萨蛮)(4)

【赏析】

《菩萨蛮·书江西造口壁》作于宋孝宗淳熙三年,当时辛弃疾南归十余年,在江西任任江西提点刑狱。他来到造口登上郁孤台,写下了这首词。

上片追忆旧事。词人登上郁孤台,想到四十七年前金兵南下,几乎将南宋灭亡之事,心中无限悲慨。然而词人报国无路,不由将满怀悲愤,化为悲凉之句,一江流水,竟化为行人流不尽的伤心泪。然而这泪意蕴深广,未必专指一事一人,从南宋王朝建立之后,一直苟安半壁,几次差点灭亡,其间不知有多少爱国志士和民众为其忧急落泪。

“西北望长安,可怜无数山”,这里的“长安”指北宋都城汴京。在这里,词人把强盛的的汉唐故都长安,作为王朝振兴的象征。词人北望故国,心中无限眷恋。抬望眼,本能显出境界之高远。然而,中间有无数青山重重遮拦,望而不见,境界遂一变为沉郁。词人的满腔忠愤之气,隐然可见。

菩萨蛮书江西造口壁原文及翻译(每日一词菩萨蛮)(5)

下片抒发壮志难酬的悲愤之情。“青山遮不住,毕竟东流去”,虽然青山能遮断行人的视线,却挡不住江水东流之势。这里以“青山”喻主和派,以“东流水”喻北伐志士,奸佞虽多但它挡不住北伐的呼声。

可是岁月无情,恢复大好河山的壮志何时才能实现?正在这时,深山中传来鹧鸪的声声啼叫,词人不由得想到种种现状,顿时忧心忡忡,陷入了无尽的哀愁中。

菩萨蛮书江西造口壁原文及翻译(每日一词菩萨蛮)(6)

⊙作者简介⊙

辛弃疾(1140—1207),字幼安,别号稼轩居士,历城(今山东济南)人。早年曾率众参加耿京领导的抗金义军,任掌书记。历任地方通判、提点刑狱、转运副使、安抚使等职。多次上书力主抗金复国,皆不为所用。后闲居江西上饶、铅山一带达二十年之久,晚年出任浙东安抚使及镇江知府,不久去位,忧愤以终。词风豪放,与苏轼齐名,并称“苏辛”。存词六百多首,为两宋词人之冠。有《稼轩长短句》。

菩萨蛮书江西造口壁原文及翻译(每日一词菩萨蛮)(7)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页