夜莺颂的主题英文(经典英文美文夜莺颂)

点右上角关注,获取更多免费学习资料。

订阅【1元超值课程“跟MAX读英文”】试听【基础音标口语课程“玩转口语”】

夜莺颂的主题英文(经典英文美文夜莺颂)(1)

Ode to a Nightingale (Extracted)夜莺颂(节选)文章详解

My heart aches, and a drowsy numbness pains

我的心在痛,困顿和麻木

My sense, as though of hemlock I had drunk,

刺进了感官有如饮过毒鸩

Or emptied some dull opiate to the drains

又像是刚把鸦片吞服

One minute past, and Lethe-wards had sunk:

於是向列斯忘川下沉

'Tis not through envy of thy happy lot,

并不是我忌妒你的好运

But being too happy in thine happiness --

而是你的快乐使我太欢欣--

That thou, light-winged Dryad of the trees,

因为在林间嘹亮的天地里

In some melodious plot

你呵,轻翅的仙灵

Of beechen green, and shadows numberless,

你躲进山毛榉的葱绿和荫影

Singest of summer in full-throated ease.

放开了歌喉,歌唱著夏季

O, for a draught of vintage! that hath been

唉,要是有一口酒,那冷藏

Cooled a long age in the deep-delved earth,

在地下多年的清醇饮料

Tasting of Flora and the country green,

一尝就令人想起绿色之邦

Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth!

想起花神,恋歌,阳光和舞蹈

O for a beaker full of the warm South,

要是有一杯南国的温暖

Full of the true, the blushful Hippocrene,

充满了鲜红的灵感之泉

With beaded bubbles winking at the brim,

杯缘明灭著珍珠的泡沫

And purple-stained mouth,

给嘴唇染上紫斑

That I may drink, and leave the world unseen,

我要一饮而尽而悄然离开尘寰

And with thee fade away into the forest dim.

和你同去幽暗的林中隐没

Fade far away, dissolve, and quite forget

远远地,远远隐没,让我忘掉

What thou amongst the leaves hast never known,

你在树叶间从不知道的一切

The weariness, the fever, and the fret

忘记这疲劳,热病,和焦躁

Here, where men sit and hear each other groan;

这使人对坐而悲叹的世界

Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs.

在这里,青春,苍白,削瘦,死亡

Where youth grows pale, and spectre-thin, and dies;

而瘫痪有几根白发在摇摆

Where nut to think is to be full of sorrow

在这里,稍一思索就充满了

And leaden-eyed despairs;

忧伤和灰暗的绝望

Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,

而美保持不住明眸的光彩

Or new Love pine at them beyond to-morrow.

新生的爱情活不到明天就枯凋

Away! away! for I will fly to thee,

去吧!去吧!我要朝你飞去

Not charioted by Bacchus and his pards,

不用和酒神坐文豹的车驾

But on the viewless wings of Poesy,

我要展开诗歌底无形的羽翼

Though the dull brain perplexes and retards.

尽管这头脑已经困顿, 疲乏

Already with thee! tender is the night,

去了,,我已经和你同往

And haply the Queen-Moon is on her throne,

夜这般温柔,月后正登上宝座

Cluster'd around by all her starry Fays;

周围是侍卫她的一群星星

But here there is no light,

但这儿不甚明亮

Save what from heaven is with the breezes blown

除了有一线天光,被微风带过

Through verduous glooms and winding mossy ways.

葱绿的幽暗和藓苔的曲径

夜莺颂的主题英文(经典英文美文夜莺颂)(2)

单词详解

drowsy [ˈdraʊzi]

adj. 睡意朦肬的;半梦半醒的;似睡非睡的

例:As the bridegroom was delayed, they all became drowsy and fell asleep.

新郎来晚了,他们都昏昏欲睡,睡着了。

vintage [ˈvɪntɪdʒ]

n. 美酒;葡萄产量

例:The 1983 vintage was one of the best.

1983年酿制的酒是最好的酒之一。

dissolve [dɪˈzɑːlv]

v. (使)溶解;(使)消失

例:The tension in the office just dissolves when she walks out.

她出去之后,办公室里的紧张气氛顿时烟消云散。

lustrous [ˈlʌstrəs]

adj. 光亮的;有光泽的

例:In shampoo commercials, the hair you see swinging is lustrous.

在洗发水广告中,你看到的摆动的头发是有光泽的。

retard [rɪˈtɑːrd]

v. 减慢;受到阻滞

例:Another side effect of fear is that it absolutely retards the flow of information inside a company.

恐惧的另一个副作用是,它完全阻碍了公司内部的信息流通。

【资料大礼包】

想要提高口语能力?却不知从何开始?

关注李俊超老师,私信回复“资料”。即可获得每日美文的视音频、文本以及更多免费资料。

点击【玩转口语】

免费试听“基础音标”和“日常口语”的课程!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页