老外模仿亚洲人说英语(韩国教授宣称要)

来源:环球网

【环球网报道】快过年了,那个爱“碰瓷”中国文化的韩国教授又盯上春节了。

韩国诚信女子大学教授徐坰德28日在脸书上宣称,他想和大家一起开展一项活动,把春节的英文译法改为“Lunar New Year(农历新年)”。

老外模仿亚洲人说英语(韩国教授宣称要)(1)

徐坰德资料图

徐坰德声称,自己在春节休假前收到一些居住在海外的粉丝信息,称在谷歌日历等多个地方发现“春节”被称为“Chinese New Year(中国新年)”的情况。他还提到,西欧一些主要城市的唐人街为迎接春节举行大型活动,相关活动也多次被媒体介绍,春节被认为是“Chinese New Year(中国新年)”是事实。

接着,徐坰德声称,但春节不仅仅是中国的节日,而是韩国、越南、菲律宾等多个亚洲国家纪念的节日,所以认为应该(将春节的英文译法)改成“Lunar New Year(农历新年)”。

老外模仿亚洲人说英语(韩国教授宣称要)(2)

徐坰德脸书截图

徐坰德的说法也再次引发一些韩国媒体关注,不过韩媒报道基本只是重复徐坰德说法,并没有其他更多的内容。

老外模仿亚洲人说英语(韩国教授宣称要)(3)

韩联社:徐垧德开展活动,把春节的英文译法改为“Lunar New Year”

老外模仿亚洲人说英语(韩国教授宣称要)(4)

韩国纽西斯通讯社:徐垧德(开展)“不是‘中国新年’…改英文名”的活动

在社交媒体上,也有零星网友表示支持他的说法↓

老外模仿亚洲人说英语(韩国教授宣称要)(5)

“没错。现在应该要换。”

老外模仿亚洲人说英语(韩国教授宣称要)(6)

“同感”

“感觉这是徐坰德对韩国文化过分不自信的表现。”辽宁社科院朝鲜韩国研究中心首席研究员吕超在接受环球网记者采访时这样说道。吕超表示,春节是中国或者说东方国家的一个古老节日,亚洲多国都有过春节的习俗,并为此感到高兴。“农历是相对于公历来说的,如果徐教授知道农历纪年法也是中国人发明的,是不是又要弃用‘’Lunar New Year(农历新年)’的叫法了? ”吕超反问道。

吕超还表示,自己和一些韩国朋友此前聊起徐坰德的一些言论时,身为韩国人的他们也不敢苟同,认为徐教授有利用言论来持续获得关注和流量的嫌疑。

值得一提的是,这位韩国教授在碰瓷中国文化方面可谓“经验丰富”。

就在本月12日,看到环球时报-环球网一篇关于韩国泡菜的报道后,徐垧德发文指责“中国试图夺走泡菜”,并宣称“韩国人不会偷窃其他国家最重要的发明”。不料徐的言论很快传到日本后引发争议,一名日本记者说:“我读了环球时报(环球网)的这篇报道,感觉中国没有想要从韩国夺走泡菜的意思。徐教授情绪激动,但在我看来,多名日本人对他的‘韩国不会偷走发明’这部分言论抱有疑问。”

去年3月30日,徐坰德盯上了粤菜参鸡汤,他向百度发邮件抗议词条中参鸡汤写成了源自中国的食物,而事实上,参鸡汤应该是韩国的。再早之前,2月16日,是中国朝鲜族著名诗人尹东柱逝世纪念日,徐坰德当天致函百度要求更正尹东柱的国籍。在百度词条上,尹东柱的国籍被标为“中国”,民族为“朝鲜族”。 除了中国,徐坰德也不放过日本,多次就独岛、旭日旗等话题杠上日本。韩国媒体曾评论称:徐坰德最终要宣传的不是韩国,而是徐坰德本人。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页