《毕业生》主题歌中英文对照

毕业生主题歌 寂静之声 The Sound Of Silence,下面我们就来聊聊关于《毕业生》主题歌中英文对照?接下来我们就一起去了解一下吧!

《毕业生》主题歌中英文对照

《毕业生》主题歌中英文对照

毕业生主题歌 寂静之声 The Sound Of Silence

从翻译就开始我觉得超级美。

Hello darkness, my old friend

I've come to talk with you again

Because a vision softly creeping

Left its seeds while I was sleeping

And the vision that was planted in my brain

Still remain

within the sound of silence

In restless dreams I walked alone

Narrow streets of cobblestone

Neath the halo of a street lamp

I turned my collar to the cold and damp

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

That split the night

And touched the sound of silence

And in the naked light I saw

Ten thousand people, maybe more

People talking without speaking

People hearing without listening

People writing songs that voices never share

And no one dare disturb the sound of silence

"Fools" said I, "You do not know

Silence like a cancer grows”

Hear my words that I might teach you

Take my arms that I might reach to you

But my words like silent as raindrops fell

And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed to the neon god they made.

And the sign flashed out its warning

And the words that it was forming

And the sign said:

"The words of the prophets are written on the subway walls

and tenement halls

And whispered in the sound of silence."

以下真的是神翻译。

寂静吾友,君可安然。

又会君面,默语而谈。

浮光掠影,清梦彷徨。

幽幽往昔,慰我心房。

寂静之声,孤独过往。

迢迢陋巷,回声辗转。

薄襟何耐,子夜灯凉。

忧伤流布,寂寞声残。

忽而望之,灯下熙攘。

无声而言,无事而忙。

愚者何知,寂静如伤。

且相携手,听我衷肠。

寂静雨珠,连落难断。

造神祈祷,正经虔然。

警语宣诫,且莫失忘。

万千心语,谁知其详?

唯尔寂静,轻声永传。

+++++++++++++++

通俗版南极冰钓翻译,不是说翻译的不行,是对比上面的,太寡淡了。

Hello darkness, my old friend (注)

哈罗黑暗,我的老伙计

I've come to talk with you again

我又来和你海阔天空神聊

Because a vision softly creeping

因为有个影子悄悄潜入

Left its seeds while I was sleeping

趁我熟睡埋下了它的种子

And the vision that was planted in my brain

这影子根植于我的大脑里

Still remain

至今还留在

within the sound of silence

静默之声的地盘中

In restless dreams I walked alone

在不安的梦境中我独自游荡

Narrow streets of cobblestone

鹅卵石的街道狭窄幽长

Neath the halo of a street lamp

在一盏街灯的光晕下

I turned my collar to the cold and damp

我竖起衣领抵挡寒冷潮湿

When my eyes were stabbed by the flash of a neon light

就在我的眼睛被一盏闪烁的霓虹灯刺穿的同时

That split the night

光芒划破了夜空

And touched the sound of silence

触动了静默之声

And in the naked light I saw

在孱弱的烛光中我看到

Ten thousand people, maybe more

成千上万的人们,或许更多

People talking without speaking

人们缄口却倾述心声

People hearing without listening

人们闭听却声声贯耳

People writing songs that voices never share

人们写歌却从没嗓音分享

And no one dare disturb the sound of silence

静默之声没人敢打扰

"Fools" said I, "You do not know

“傻瓜透顶”,我说,“你见识不长

Silence like a cancer grows”

静默像癌症一样生长”

Hear my words that I might teach you

有益的教诲你当听取

Take my arms that I might reach to you

有助的臂膀你该挽起

But my words like silent as raindrops fell

话语如雨滴悄然落下

And echoed in the wells of silence

在静默的源泉中久久回荡

And the people bowed and prayed to the neon god they made.

人们向自己塑造的霓虹神灵膜拜祈祷

And the sign flashed out its warning

告示牌上闪烁出神灵的警告

And the words that it was forming

若隐若现显示成行

And the sign said:

告示牌上这样写道:

"The words of the prophets are written on the subway walls

“先贤们的箴言涂鸦在地铁的大墙

and tenement halls

以及公寓走廊上

And whispered in the sound of silence."

在静默之声中流传远扬

++++++++++++++++++++++++

对比之下,第二段的中文的词汇,意境真的太美了。寥寥几字,说尽一切。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页