方言词语翻译(从山海情里的蕞)
《山海情》有普通话版和方言版两个版本
播到最后,反而是更小众的方言版
比普通话版更受关注
“额(我)们葱(村)支书”
“蕞(小)娃”、“蕞蕞的事情”
“冲(春)天在哪里”.....
这些嘴子一下就流行开来
新疆人看《山海情》
除了精彩不注水的故事情节
最上头的就是剧中人物的宁夏方言
说是宁夏方言,其实是中原官话里的
关中方言 兰银官话的混合体
因为宁夏北部方言
属于兰银官话的银川片和银吴片
南部山区话则属于中原官话的
秦陇片、陇中片和关中片
中原官话是汉语北方官话的一个分支
是在以雅言为核心的
中国历代标准音基础上而逐渐形成和发展的
主要分布于河南大部、河北南部
山东西南部、江苏北部、安徽北部
山西南部、陕西中部、甘肃东部南部
宁夏南部、青海东北部
新疆南疆(另加伊犁地区6个县市)等地区
共392个县市,使用人口达到约1.86亿
焉耆方言是典型的中原官话
是中原官话的分支--关中方言的至亲
在《山海情》里,有个角色叫“尕娃”
“尕”是后造之字,历代字书、韵书
直至《康熙字典》均未见收录
“尕”是会意造字,目前有两种说法
其一认为“尕”是“乃”与“小”
联合起来表示的是“小儿在吃奶”
“乃”通“奶”
其二认为“尕”是“乃”与“小”
联合起来表示
“一母所生的一群年龄依次递减的小儿”
“乃”指“再度”、“重复”
引申指“一系列(孩子)”
两种说法均指“尕”是“小”之意
是一种爱称,用于姓、名、排行等之前
如“尕娃”、“尕子儿”
“尕妹”、“尕舅”等
后来“尕”的词义扩大
从仅仅用来指人扩大到指事物
如“尕板凳”、“尕事情”、“尕羊娃”
并且有了叠音词,如“尕尕的”
新疆人的口头禅“尕尕的事情”
就是指“小小的事情”
“尕”在有些方言中还指“少”
通常表示数量少,如:尕尕(儿)
尕尕点,点尕尕,一尕尕
“尕尕”在广东方言中指
“儿童所穿的漂亮的、崭新的服装”
《山海情》中还有很多如“蕞娃”、“蕞倯”
之类的称呼和“蕞蕞的事情”之类的描述
这个“蕞”很有讲头
是典型的关中话、关中音
蕞,新疆方言音读为【suī】
是“小”的意思,“蕞娃”就是指“小孩子”
“蕞蕞的娃娃”指“年纪小的娃娃”
“个子蕞蕞的”指“身高矮矮的”
“蕞蕞的事情”就是指“小事情”
在特殊语境下,“蕞”是一种蔑称
含有低看一眼、取笑、不屑一顾之意
如:“有本事你们这些蕞倯一块上
看我咋么把你们撂翻”
“都是些蕞娃,不用理视”
“蕞”的本音读为【zuì】,本义是指
“古代演习朝会礼仪时标志位次的竖茅”
引申为“丛聚的样子”
篆文写作“蕝”,《说文解字》释为:
“朝会束茅表位曰蕝”
《广韵》《集韵》释为:“蕞,小貌”
《左传·昭公七年》:“郑虽无腆
抑谚曰蕞尔国,而三世执行政柄。”
“蕞尔”就是小的意思
后来的成语“蕞尔小邦”
就是用来形容地域极小的国家
嵇康《养生论》:
“夫以蕞尔之驱,攻之者非一涂。”
王充《论衡》:“蕞残满车,不成为道。”
“蕞眇”,表示短小、矮小
《旧五代史》:“凝式体虽蕞眇
而精神颖悟,富有文藻,大为时辈所推。”
“蕞”由【zui】音变为【sui】音
是方言词语发生变音所致
“蕞”是声母发生了异变
有人把“蕞娃”写为“碎娃”
是循音找字之误,“碎”的原义
是指完整的东西破坏成零片或零块
如碎石、砸碎、碎裂、碎布等
“碎”字从无“小”的意思
“蕞”和“尕”都有“小”的意思
“蕞”指本义
但“尕”有表示从大到小排序之意
也代指“少”
再者,“蕞”是雅言,“尕”是俗语
“蕞”是古已有之,“尕”是后世所造
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com