仓央嘉措的初恋嫁给了蒙古人(一代情僧仓央嘉措)

近几年来仓央嘉措的情歌风靡网络电台,素日里大家耳熟能详的如《见与不见》、《那一年那一月那一天》、《十诫诗》、《我问佛》等,这些情歌对我这位街头巷弄的俗人看来是如此的凄寂悲凉,读来总也使人暗自伤怀。恍然一天发现诸此情歌都不是出自仓央嘉措之手,多是冒名顶替伪造的,把他的情歌加以润色或是佛经中的语录对话各方影视剧歌曲词东拼西凑而成。曾幻想凄美的仓央嘉措的形象,瞬息之间坍塌在断井颓垣处,事后反复琢磨渐也释怀。即便这一切都是世人造谣生事,造谣者却在背后偷乐嘲笑,也无所影响众人对仓央嘉措的追捧和喜爱,甘愿受着欺骗,甘愿沉沦在如假包换的情歌中和仓央嘉措凄美的爱情故事里。世人男女多以仓央嘉措敢于冲破枷锁去挑战宗教戒律而崇敬,也足以见得人们对仓央嘉措美好爱情的寄托,对爱情的执着和向往,为了爱情赴汤蹈火也在所不辞。有人说仓央嘉措的情歌是道歌,即便是道歌,也是道情的歌,掺杂着凡尘世俗的情情爱爱,说成情歌何来之错,汉藏直译版可直观看出仓央嘉措是在道情。

仓央嘉措的初恋嫁给了蒙古人(一代情僧仓央嘉措)(1)

藏汉双语作家龙仁青先生认为,仓央嘉措的诗歌完全是按照他的出生地及西藏山南林芝等地流传的藏族门巴族民歌“杂鲁”的格式所写,一般为四句,藏文原文每句为六个字,这种格式在翻译的时侯丢失了。偶见有六句的,但极少。十几行甚至更多行的诗歌,绝对不可能是仓央嘉措的。——这也是判断仓央嘉措诗歌的一个简单可行的标准。仓央嘉措诸多情歌都是口头歌,而且是无题,以下是王沂暖译著《仓央嘉措情歌》节选:

若随顺美女的心愿,

今生就和佛法绝缘。

若到深山幽谷修行,

又违背姑娘的心愿。


姑娘不是妈妈所生,

怕是桃树上长的。

为什她的爱情,

比桃花谢的还快。


大胡子老狗,

心比人还灵。

别说我夜里出去,

别说我早上才回!


夜里去会了情人,

早晨落了雪了。

保不保密都一样,

脚印已印在雪上。


这短短的今生,

就这样过了。

来世少年时节,

且看能否相逢。


那个巧嘴鹦哥,

请你闭住口舌。

柳林的画眉阿姐,

要唱一曲动听的歌。


把帽子戴在头上,

将鞭子撂在背后。

说:“请慢走!”

说:“请慢坐!”

说:“心里又难过了!”

说:“很快就能相会。”

仓央嘉措的初恋嫁给了蒙古人(一代情僧仓央嘉措)(2)

以上图片源于网络,谢谢。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页