英文邮件最后的敬语(英语邮件常犯的错误之by)

YY 说: 实战英语,就看YY英语。

Hello hello , 很久没有发头条了,最近一直在出差,所以耽误了。

英文邮件最后的敬语(英语邮件常犯的错误之by)(1)

碰巧这几天看到一些e-mail里经常出现by return 这个词组,通常出现在一些需要收件方回复确认的邮件里,例如 “Please confirm by return ” "Please approve by return " 或者通用句式就是“Please do sth. by return ”

发件方的意思就是希望收件方回复进行确认,而且最好是马上回复。

但是如果平时留意英语母语者邮件的话,应该几乎不会看到这种用法。往往用这种写法的还是集中出现在香港,新加坡等地方出来的邮件,或者经常和这些地方邮件沟通的公司和人。

YY查了一些资料,发现by return 的完整用法应该是 by return of post 回信,这个说法在没有email的那个时候,也就是大家还是靠手写书信进行沟通的时候比较常用,在当今即时通讯工具如此发的的时代,这种用法已经失去了其原有的意义,而且几乎不会有人使用。

英文邮件最后的敬语(英语邮件常犯的错误之by)(2)

英文邮件最后的敬语(英语邮件常犯的错误之by)(3)

所以如果你想写更加的地道的email或者英语就应该避免这种用法,完全可以用其它方法替代,例如please reply ASAP ; Please confirm XXX ; Please acknowledge XXX 等。

你用过by return吗 ?

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页