国产老剧搞笑配乐(国产剧配音频繁受吐槽)
随着《有翡》的热播,初听不贴脸的主角配音让电视剧收到第一波吐槽,不少网友因此怀疑演员台词功底不过关。
或许是为了反击网友的猜测,《有翡》原音花絮很快在网上公布,虽然现场杂音很多,但两位主角的台词仍旧清晰给力,有自己的特色。
而且,赵丽颖与王一博前期皆有原音代表作,女方在《知否》中的古风台词当时收到不少好评,男方的《陪你到世界之巅》也可圈可点。
从《有翡》原音和两位演员的前作来看,这部作品选择配音与演员基本功关系不大,而是其他方面的考量,在制作方、演员未回应之前,很难厘清责任。
然而,一旦影视剧因配音遭到诟病,受到舆论影响最大的其实是演员,尤其是演技还未“封神”、平均水平给公众印象不佳的年轻演员。
2019年电影《诛仙1》选择配音,不仅当时刚走红的肖战与爱豆演员孟美岐受群嘲,连闺门旦出身的李沁也无奈被涉及。
如今《有翡》的情况大同小异,即使网上公布了演员原音,即使两位主演都有原音代表作,怀疑演员基本功的声音仍旧不会消失。
不可否认,演员台词不过关的确是配音存在的原因之一,却不是国产剧配音泛滥的根源,在这方面,问题更多出现在制作方。
或者说,想要彻底解决这个普遍性问题,还需给制作方施压。
当下舆论对年轻演员信任度较低,一旦配音有违和感,演员会率先承担骂声,但在影视行业,实力派演员配音同样泛滥。
张纪中拍金庸武侠作品前期很出色,但后期越来越走下坡路,到了《倚天屠龙记》,如果不是邓超自掏腰包,他也会“被配音”。
因为国产剧对现场收声一直很松散,很少有剧组努力让这方面制作跟上国际水平,导致很多电视剧,尤其是古装剧都需要后期在棚内配音补上。
而棚内配音不是演员的强项,他们的速度远远比不上专业配音演员,制作方出于档期、录制成本的考虑,普遍会选择“便宜好用”的配音演员代替。
这便导致台词功底过关的演员却不被采用,演员想要保持完整的表演,如果未遇到负责任的制作方,可能便需要像邓超般自己坚持争取了。
抛开粗制滥造,一些匠心之作,也曾经因制作方取舍问题留下配音遗憾,最为典型的便是老版《水浒传》和正午阳光的几部高分剧。
《水浒传》中李雪健老师的宋江深入人心,是观众心中的“白月光”,但这个角色却不是李雪健本人配音。
原因是李雪健老师后期配音的速度比较慢,中途与《荆轲刺秦王》撞了七天档期,制作方不愿意等演员自己来完成,中途找了专业配音演员。
对表演形、声合一非常执着的李雪健老师因此很恼怒,后期还是朋友从中调和,让李雪健与配音演员接触后方接受现实。
但,李雪健后期之所以不再“找茬”,不是认同这一操作,而是他看到了配音演员的付出,出于对配音演员的尊重,才选择认可。
因为宋江不是自己亲自配音,提起这个角色时,他总会强调这是两个人表演,而非他一人塑造,认可配音的出色,却也始终觉得遗憾。
后来曾经在演过李雪健老师儿子的张涵予出演《新水浒》宋江一角,对李雪健老师最大的安慰,莫过于这个新宋江终于是完整的表演了。
一向以匠心剧组著称的正午阳光团队,收获观众喜爱的原因之一便是他们对原音表演很坚持,一定程度上对国内影视制作起到了正面影响。
但,正午阳光的配音有时也会拖后腿。
最为著名便是焦晃、王劲松两位老戏骨“被配音”事件,《北平无战事》的何其沧、《琅琊榜》的言侯,皆成了两位演员的痛点。
《北平无战事》还有刘和平出道向焦晃老师道歉解释,而王劲松的不满,却没有得到回应,演员台词精湛却不被同意亲自配音,很难理解导演的选择。
焦晃、王劲松两位明确对配音表达过不满,正午阳光作品里其他默默接受配音的演员还有《琅琊榜》的陈龙、丁勇岱、 靳东等人。
配音演员很出色,但熟悉几位演员原音台词的观众可以发现,演员本身的完整表演,其实是完全过关的,且有自己个人特色,很经得起细细品味。
可惜,制作方的审美应该是受古风配音声线局限了,觉得这几位的声音与角色不够贴合,他们对完美声音的追求,超过了对完整表演的重视。
这些已经是行业对原音坚守拔尖的剧组了,但很明显,长期的配音大环境,也让这些匠心剧组对完整表演的审美,产生一定偏移。
甚至,一些听惯了配音作品的观众,往往也会产生“配音耳朵” ,反而不适应原声表演,纵容了配音延续,形成恶性循环。
演员形、声的完整表演与形、声分离的表演,层次是不同的,认可配音演员有他们的优点与魅力,但配音永远成不了演员完整的表演。
有含金量的奖项不会认可形与声分离的演技,国际大环境也从不认可演员还需要配音辅助,这只是耽误我们影视行业已久的“中国特色”。
甚至,面瘫演技之所以会在国内泛滥,实力派演员被毫无基本功的爱豆演员“替代”,年轻演员台词水平越来越差,都也与这一特色息息相关。
如果不是因为国内默许配音的存在,那些连台词都不过关的偶像,是不可能对演员行业产生现象冲击,畸形产物的存在,只会延伸出新的畸形产物。
面对中国特色的影视剧配音问题,希望网友们认清因果关系,不是因为演员水平下降所以配音泛滥,而是配音泛滥导致演员门槛越来越低。
同时,很多人会用中国电视剧多是在横店拍摄,现场杂乱无法收音,或者古装剧收音困难来给配音现象开脱,这都是洗脑借口。
《大秦帝国》、《我的团长我的团》是现场收音,日本以古装为主的大河剧也是现场收音,过于难的片段可用后期填补,却不可能整部剧都无法收音。
没有条件不够一说,只有不想创造足够条件的剧组。
对原音的追求不是为了攻击某个演员,而是对艺术、对国产影视行业回归健康发展的期许,想要让行业摆脱诟病,其实演员应该与观众团结起来。
演员尽量坚守用原音台词的权力,观众尽量给制作方施压,只有制作方愿意投入成本提高收音技术、给演员配音空间,才能逐渐摆脱畸形现象束缚。
近两年观众的“配音耳朵”逐渐有向“原音耳朵”转化的趋势,也开始提出配音的问题,对原音台词有了一定追求,这是很好的现象。
希望影视行业,也不要再找借口,老老实实向完整表演回归吧。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com