格斗英语词汇(搏击格斗常用英语汇总)
近些年,职业格斗和搏击运动越来越被中国的体育迷所熟悉,有越来越多的人开始关注相关运动了。但因为职业搏在国内还比较落后,也缺乏持续专业的相关报道,大多数相关比赛信息还需要去英文网站了解,在这里小编就为大家先总结一些常用的搏击格斗英语,方便大家在英文搜索时更快找到信息,也防止被一些英文不合格的国内媒体所误导。
Boxing——拳击
Kung Fu——功夫
Martial Arts——武术
Boxing一词既有盒子的意思,又有拳击的意思,想必熟悉英语的朋友都知道,就不多说了。此外对于Kung Fu一词作几点说明,Kung Fu这词的确是中国人带进英语的,是为功夫一词的音译,但是功夫与武术并不对等,武术这个词在欧美古来有之,是为各种格斗技巧的统称,使用Kung Fu的时候特别指代中国武术,也可以用Chinese Martial Arts来表达。
著名演员也是武术家的李小龙,Bruce Lee
Martial Arts本身是一个很宽泛的表述,不知道某种特殊格斗流派,有些媒体看到Martial Arts就联系到跆拳道,功夫之类的词是误解,实际上搏击,格斗,武术这类相似的词都可以用Martial Arts:
-
MMA(Mixed Martial Arts)——综合格斗
-
UFC(Ultimate Fighting Championship)——终极格斗冠军赛
比如大家熟悉的综合格斗,格斗就是用Martial Arts来表示的,综合则用英语“混合的”一词Mixed表示,全程用Mixed Martial Arts表示,简称MMA,而MMA指的是综合格斗这种运动,UFC不是运动,而是MMA这项运动的最高也是最火的比赛,Ultimate Fighting Championship简称UFC,两者不要用混了。
著名的MMA运动员,UFC轻量级冠军,人称“嘴炮”的康纳麦格雷格
那么既然Martial Arts不指代任何一种格斗术,那么那些我们熟悉的中日韩格斗术都怎么表达呢:
-
Karate——空手道
-
Taekwondo——跆拳道
-
Sanshou/Sanda——散打
-
Aikido——合气道
中日韩的格斗术大体上都是直接音译到英文里的,注意区分就好,另外可能比较意外的就是散打的翻译,散打发源于中国,所以在英文中也是直接音译的。至于合气道,可能一般人不太熟悉,但看过《名侦探柯南》的朋友应该不会陌生,就是服部平次的青梅竹马远山和叶的学习的防身术,和小兰的空手道类似。
《柯南》里的远山和叶使用合气道
还有其他一些常见的格斗术名称:
-
Kickboxing——踢拳
-
MuayThai——泰拳
-
Judo——柔道
-
Wrestling——摔跤
现代柔道发源于日本,所以也是音译的,摔跤并不是由某地特别发展出来的武术流派,所以用词不像其他的武术词汇那样,都是专有词汇,摔跤一词则是用英文的拧/扭一次Wrest为词根,表示身体扭抱在一起的样子,指代摔跤。踢拳虽起于日本,但是因为发明时间较晚,在出现时就已经同时出现在欧美地区了,所以并非音译,而是加入了对这种运动理解发明出了的一种词汇,将踢(Kick)和拳击(Boxing)结合在一起。MuayThai则是完全意义,来自泰国的拳法。
泰拳王前K-1 Max冠军播求
还有一些欧美地区的格斗术,现在也比较常见的:
-
Jiujitsu——柔术
-
Brazilian jiu-jitsu——巴西柔术
-
Krav Maga——以色列格斗/马伽术
现在我们常说的巴西柔术,只是柔术的一种,因为实战中运用很多所以更被人所熟知,单说柔术其实就是柔道,如上所说是发源于日本的,所以也是音译,而巴西因为在历史上和日本有千丝万缕的联系,日本曾派去巴西大量移民,巴西柔术实际上也发源于日本。以色列格斗也成马伽术,顾名思义源于以色列,在引入这个词的时候,产生了这两个中文翻译,一个是音译Maga而来的马伽术,一个则是意译发源于以色列而得来的以色列格斗术,这是一种最早在以色列国防军中使用的军用格斗术,在美国军中也常用,因此比较实用,现在也是很火的武术流派。
以色列格斗术
上面是一些基础的格斗词汇的中英文对照,方便大家搜索相关信息时使用,以后小编还会再写一些更多相关的文章的,谢谢阅读。
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com