catti翻译教学(CATTI英译汉技巧三九九归一)

四、“九九归一”是王道,下面我们就来聊聊关于catti翻译教学?接下来我们就一起去了解一下吧!

catti翻译教学(CATTI英译汉技巧三九九归一)

catti翻译教学

四、“九九归一”是王道

主要是指英文中代词和其他替换同义词使用较为频繁,在英汉翻译时务必将英文中的代词所指列象明确化,同时将同义替换词或词组译为统一的汉语表达,保持前后一致。

Scientists have made a breakthrough in the treatment for acne. The Daily Mail of London reported a vaccine which promises to halt a key cause of unsightly and painful condition could be available within as little as 5 years. The breakthrough approach is a departure from current treatments, which mostly reply on antibiotics to “blitz" the bacteria that cause spots. The medicines can upset the skin's natural balance and leave some sufferers at risk of scarring. Scientists at the University of California at San Diego are working in partnership with the world's biggest vaccine company, Sanofi Pasteur, to create the jab.

据英国《每日邮报》报道,日前,科学家在”攻克“青春痘方面取得重大突破,一种对付(难看且痛苦)青春痘的疫苗有望在5年内问世。现行治痘方法依靠抗生素杀灭引起痘痘的细菌,但这种方法会破坏皮肤的自然平衡,有些患者将因此留下痘痕。美国圣地亚哥加州大学和世界最大的疫苗生产公司赛诺菲巴斯德正在合作研发这种新型抗痘疫苗。

  • unsightly 不雅观的,难看的
  • promise to do 有望
  • 难看且痛苦--不用翻,unsightly and painful condition 就是指的青春痘,直接替换
  • 大学的名字翻得有问题,应该是加州大学圣地亚哥分校
  • a departure from不需要译,因为从中文上下文就能看出是departure

Job losses in the global financial services industry in 2011 are close to surpassing 200,000 as Citigroup, France's BNP Paribas and Bank of America eliminate employees to reduce costs. The reductions add to the 195,000 announced this year, and surpass the 174,000 losses in 2009. Lenders are reducing staff as the European sovereign debit crisis roils markets, crimps revenue from trading stocks and bonds, and deters companies from takeovers or stock offerings.

为节约成本,花旗银行、法国巴黎银行和美国银行近日纷纷宣布裁员,这使2011年全球金融服务行业裁员逼近20万人。这轮裁员风暴之前,全球金融业今年裁员已达19.5万人,超过了2009年的17.4万人。金融机构大规模裁员是因为欧债危机致市场动荡,股票、债券交易收入减少,公司怯于并购及募股。

  • job losses 失业人数
  • as 表示事实背景,微弱的原因
  • 动词不认识,直接上下文推断意思
  • roil vt. 使动荡
  • deter vt.妨碍;延缓;使人停止做…

But kneading innovation in the abstract in Cupertino was realized as tangible devices in city-sized factory in Shenzhen, China. Commercialization of the sophisticated products, while successively lowering prices, would've been impossible without China's essential role. As a matter of fact-many of the stories that germinate in Silicon Valley usually find their denouement in Shenzhen or nearby factory towns.

  • knead
  • commercialization 商业化
  • germinate 开始发芽;开始生长;形成;产生
  • denouement 结局;收场
  • in the abstract: in a general way; without reference to specific instances.

诞生于苹果总部库比蒂诺的抽象创新最终在中国深圳大如城镇的工厂里组装成型。苹果产品一再降价,但是,如果没有中国发挥的关键作用,苹果产品的产业化也不可能实现。事实上,诞生于硅谷的许多创新理念通常是在深圳或深圳附近的工业城镇落地成型的。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页