电影资源网站整理(电影资源网站剧变)
文 | 新浪科技 蔡妙娴
3月1日那天
3月1号本是个平常日子,正忙着安排下个月翻译任务的Q君和各位影视爱好者怎么也没想到,他们所熟知的“世界”马上就要发生巨变。
那天下午,QQ交流群突然活跃,大家热议着一张筹款二维码。发二维码发在知名电影资源网站“胖鸟电影”的站长——小生的微博号“肥啾电影”上,博文发布者声称自己为小生的女朋友,小生已经被抓,希望大家捐款赞助。不少人哧鼻:肯定是小生的手机被偷了,这种耸人听闻的话也有人信;一些微博大V也劝诫大家小心骗子。
但事情开始不对头了,一位微博大V确认博文发布者为小生女朋友,一条条QQ群讨论信息“咚咚”作响,说得有鼻子有眼。胖鸟上收集了许多字幕组制作的资源,作为其中一个字幕组的负责人,Q君脑子顿时一片空白: 是真的,胖鸟没了,小生被抓了。
3月2日,“肥啾电影”发出一条微博,瞬间,最后一部分人的幻想被剥夺。
胖鸟电影站长小生的微博截图
2014年11月22日,射手网宣布关闭;不到一个月后,人人影视也宣布关闭;
2019年1月2日,BT天堂站长获刑3年。
轮到小生,网友显得如此“成熟”;
翻看评论,满眼写着四个大字:熟能生巧。
没有人追问是何原因,一句 “人没事就好” 最是无奈。
小生微博评论截图
震惊一分钟,心慌一分钟,Q君没有那份奢侈下一分钟还和网友一起哀叹。各路信息涌来,“绿皮书”三个字像一束强光,撞上了他的视网膜。Q君腿脚发软,据说胖鸟出事主要是因为《绿皮书》侵犯版权被举报。又是热门片惹的祸……都说这么多年来字幕组没出过什么事(Q君认为,至少像他们这样“一穷二白”的字幕组没出过事),但此刻Q君没心思想别的,他必须决定字幕组的未来。
小生和Q君的字幕组
Q君的字幕组2017年8月成立,最初专注做热门片的字幕翻译。选择热门片,用一个因为老罗从褒义变成贬义的词来形容:那是有情怀的。市面上做热门电影字幕翻译的字幕组并不多,Q君和朋友一拍桌:那就我们把这个做起来!
这时距离射手网、人人影视关闭虽然已近3年,但余威不减。Q君不是没纠结过版权问题,但抱着制作外挂字幕的想法,法律风险看似比较小。(这里需要补充的背景是,外挂字幕其实是一个很小的文档,配合播放器和片源就可以观看;如果要压制,也就是把字幕嵌进视频中,就会制成所谓的“熟肉”。纯字幕本身是否违法众说纷纭,而熟肉是业内公认不能做的。)
行没那么好入,字幕组根本招不到人。回想当时,Q君忍不住用微博上的流行语调侃,“每天都在解散的边缘疯狂试探。”临近17年年底,终于有组员提议,“要不试试微博吧。”
“说出来不怕你笑话,我就是那时候才开始用微博的。”Q君憨憨的笑着说。说起来也是歪打正着,很快Q君认识了一个叫“小生”的人,运营着一个叫“胖鸟”的资源网站。
在Q君看来,小生是一个核心级人物。他毫不吝啬各种溢美之词:见识多、人脉广、深受大V“爱戴”,最重要的是,他是少数比较尊重字幕组的大V之一。这个尊重,Q君解释说,“(就是)他会把字幕组的名字,或者个体译者的ID等制作者信息,标得非常清楚,这在国内资源站是独树一帜的。”
字幕组的情况一天天好起来,组员们规律地制作字幕,完成后发布在微博,让大家去胖鸟下载,小生会帮忙转发。慢慢地能招到新人了,但似乎人手还是不太够。
Q君至今都感慨于小生那句在圈内流传甚广的话:大家不会找资源没关系,我来帮大家找最好的。除了年代久远和小众的影片,小生在院线片的上线方面一直坚持着: 即将上映和正在上映的电影不会出现在站内。
但显然,“胖鸟电影”这样的许多网站对版权构成了侵犯是事实行为,和上线时间并无关系。尤其是以《绿皮书》为例,这部电影去年11月就在美国上映,在国内引进之前,“生肉”已经翻成“熟肉”,胖鸟网站也已上线。这对电影票房自然会造成不利影响,举报乃至拿起法律武器也是无可非议。
Q君表示,长期以来, 小生自己也很怕出事 ,听到“风声”不断。胖鸟很早就已经关闭了开放注册,转为限量注册,开放时间不定。
紧急处理
2018年年初,Q君重新开始思考之前分析的“因为制作者信息屡遭删除,才导致字幕组招新工作不顺”。那几天,他辗转反侧。做熟肉吗?怕惹来麻烦,毕竟都是普通人;但只有压制才能保证制作者的信息保存下来。
字幕组需要发展,市面上数不清的电影网站都在压制,比较大的几个字幕组也在压制,甚至还有自己的网站,我们一不盈利二没网站,应该没什么问题。
“做!”这是Q君又一次拍板。
后来的几个月,顺风顺水。做熟肉之后,应聘组员的人络绎不绝,燃眉之急已经解决,字幕组终于走上正轨。除了偶尔被“画质发烧友”diss AV画质,以及被“伸手党”言语攻击,Q君觉得,一切还不错。
从传出小生被抓到网站彻底关掉的2-3小时内,许多字幕组网站都悄然下架了《绿皮书》。 Q君也紧急决定:“之前的翻译安排全部取消!原本三月打算把《海王》、《大黄蜂》几个片子都制作一下的。”
但Q君不想字幕组就这样“停摆”。思来想去,Q君对组员提出了另一个方案:咱们转向先做纪录片。B站不是纪录片审核比较宽松吗?那就做纪录片,把三月先稳定下来。
这时的Q君还没有意识到,情况或许比他想的更严重。偶然的机会,从朋友口中,Q君得知一些电影制片人、导演已经注意到他们,更令他惊讶的是,对方把他们的具体名字点出来了。
第一次感觉自己不是“野鸡字幕组”竟然是在这种情况下,Q君苦笑一声:魔幻。
关停吗?
前所未有的想法飘过Q君的脑海:要关停字幕组吗?风向全乱套了,现实情况跟想象不太一样,朋友们都劝从中退出,组员们都已经尽力,再做下去可能不合适了……那天晚上Q君失眠了。 一年前,他曾因招不到人辗转反侧;一年后,他最担心的是自己和组员的安全。
许多年来,对于外语水平欠佳的观众来说,字幕组就是他们的灯塔,许多人都曾受益。但把字幕内嵌到视频中,必然会引起版权纠纷。一份报告指出,国外也有类似的字幕组,但他们只提供外挂字幕,如果国内字幕组可以效仿,虽然会导致字幕组不再像之前那样受欢迎,却或许可以成为其合法存在的一种途径。
事实上,字幕组的翻译上传等行为 现在依然处于爱好者团体的非营利状态, 过于苛责并不必要,为这些团体制定相关法律法规,使他们能够更好地接受调整,才能保护大家的权益和维持法律秩序。
但这些都是后话,对于Q君来说,已经不能再拖了。3月3日,Q君和字幕组的另一位创办人碰了面。两人提起当年创办字幕组的承诺:绝不影响大家的正常生活,否则退出。一分钟后,Q君第三次拍板。
下午4点,Q君通过字幕组官博宣布: 从2019年3月3日起,全面放弃对院线片字幕的制作。
发稿前,另一位业内人士发来还有一家字幕组也要放弃制作电影字幕了。
(注:文中人物均为化名)
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com