每日金句打卡第8天(每日一句长难句打卡Day1)

每日金句打卡第8天(每日一句长难句打卡Day1)(1)

大家好哇,之前的内容我们主要更新的是关于阅读的内容,有小伙伴觉得阅读真题的文章特别难看懂,看的云里雾里的,其实看不懂文章有两方面原因,一个是不认识的单词比较多,针对这一问题的话,没有解决捷径,大家就必须得背单词,还有一个原因是因为看不懂长难句,句子这么长到底要怎么才能厘清句子结构,怎么才能处理好复合句之间的关系,那么,针对大家对于长难句的疑惑,我决定为大家来更新关于拆解长难句看懂长难句的内容,话不多说,我们直接上句子,一起来看看吧。

长难句
With the blurring of roles, and the fact that the home front lags well behind the workplace in making adjustments for working women, it’s not surprising that women are more stressed at home.
结构拆解

1️. 找连词
With the blurring of roles, and the fact that the home front lags well behind the workplace in making adjustments for working women, it’s not surprising that women are more stressed at home.

️2. 找谓语动词

With the blurring of roles, and the fact that the home front lags well behind the workplace in making adjustments for working women, it’s not surprising that women are more stressed at home.

️3. 找介词
With the blurring of roles, and the fact that the home front lags well behind the workplace in making adjustments for working women, it’s not surprising that women are more stressed at home.

段落翻译

由于角色的模糊,又由于家庭为职业女性做出的调整落后于职场,女性在家压力更大就不足为奇了。

关于这个长难句,难就难在枝干比较多,常常有多个句子构成,其结构复杂。所以就建议大家首先看到长难句需要做的是结构拆解,先找连词,接着动词,然后介词,按照这个顺序逐步厘清句子结构,按意群来翻译。之后会给大家多多更新关于长难句的相关内容哒。那我们下期内容见啦

更多详细内容请多多关注:融昱联考之家

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页