郑州地铁站英语播报(郑州地铁广播英文翻译没有)
近期
有网友质疑:
郑州地铁广播英文翻译没有“让座”的内容
天天坐地铁的朋友
有没有留意呢?
资料图片 猛犸新闻·东方今报记者 李新华 摄
乘坐公交地铁让座,在不少人看来即是举手之劳,也是符合我们中华民族传统美德。不过,近日记者注意到,在微博上有网友爆料称,在郑州地铁的播报中,中文里有“请给需要帮助的乘客让座……”不过,在英文的播报中,却没有这一句。
该爆料引起了网友的不同看法。
有网友称这是正常之举,
没什么值得大惊小怪的。
也有网友称是因为外国人没有让座的习惯,
所以郑州地铁才进行如此差异化的设置。
那么真相究竟如何呢?
4月23日,记着来到郑州地铁2号线进行体验,记者发现,每当乘客登车,地铁启动后,确实会进行一段广播铃声,中文内容为“下一站下一站XXX站,请给需要帮助的乘客让座,下车的乘客请准备好从左边的车门下车……”,然而在随后的英文播报中,却并没有让座的相关内容。
真的没有啊
那么,
两段播报内容为何存在如此的差异?
有是否因为外国人没有让座的习惯,
所以做出如此设置呢?
当天下午,记者联系上了郑州地铁负责宣传运营的工作人员刘先生。刘先生在对记者的回复中表示,之所以英文翻译中少了让座的内容,是因为时长控制的缘故。“我们在录制的时候,中英文的内容都是全部录制的,但是考虑到地铁两站间隔时间较短,大概都是2到3分钟,如果一路上全在广播,乘客可能会觉得烦,再加上大多数乘客都是中国人,所以,英文部分仅保留了方便乘客乘坐的提示信息。”
刘先生同时强调,英文版没有保留让座信息,并非是因为外国人没有让座习惯的缘故。
原来如此
不管有没有英文的翻译
咱们大郑州优良的让座传统
是不会丢失滴
来源|源自猛犸新闻、东方今报等
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com