日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)

现在已是月底了,

对于有的月光族来说,

这几天怕是最难熬的时候吧!

尤其是当别人找自己借钱时,

首现想到的肯定是:I have no money!

虽然这个说法本身没错,

但是表达有点太通俗,不够地道!

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(1)

那么如何用更地道的英语表达来“哭穷”呢?

下面我们就来一起学习一下↓↓↓

I'm broke.

broke“破产的”的意思,

我都破产了,还不是表示“没钱了”。

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(2)

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(3)

Can I borrow 100 dollars? I'm broke until payday.

能借我100块钱吗?我坚持不到下次发工资了。

I can't afford to go on holiday this year - I'm (flat) broke.

今年我没法去度假了——我(彻底)没钱了。

I'm skint.

我手头比较紧(钱都花光了)

听起来很对,

但感觉像警匪片里遭到抢劫后会说的句子,

日常中老外不会说这么啰嗦,只会说一句:

I'm skint.

别人就知道你最近手头比较紧,不方便借钱。

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(4)

skint /skɪnt/ 身无分文的

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(5)

I get paid each Friday, and by Tuesday I'm always skint.

我每个星期五领工资,可我总是到了星期二就身无分文了。

I'm penniless.

大家都知道 penny 的意思是“便士,一分钱”,

那 penniless 也就表示“一分钱都没有了”。

和上面讲的 skint 是近义词。

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(6)

所以表达没钱就可以说:I'm penniless.

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(7)

He is in reality penniless.

其实他身无分文。

She fell in love with a penniless artist.

她爱上了一个一贫如洗的画家。

I'm strapped.

经常听到人说:I'm poor.

但如果是手头一时很紧,

歪果仁肯定不会说自己 poor,

因为 poor 是穷到基本要靠救济过日子的程度,

一般都用 strapped,代替 poor。

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(8)

strapped 的意思是:手头紧的,缺钱的

这个表达更地道!

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(9)

当自己手头紧想找别人借钱时,

就可以说:I'm strapped.

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(10)

I'm strapped for cash recently.

我最近手头很紧。

I'd love to come to Hawaii with you, but I'm a little strapped (for cash).

我想和你一起去夏威夷,但恐怕我现在手头有点儿紧。

be short (of)

be short 表示:缺乏的,短缺的

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(11)

哭泣的时候就可以直接说:I'm short

固定搭配:be short (of/on sth)

I'm a little short (= I do not have much money) this week - could you lend me ten dollars?

我这星期钱有点儿不够用——能借我10美元吗?

run out of money

这个表达比较常见,大家也都清楚,

意思就是:我的钱花光了

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(12)

run out 用完,耗尽

作不及物动词,其主语通常是时间、金钱、食物等无生命名词。用于被动含义。

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(13)

His money soon run out.

他的钱很快就花完了。

而它和 run out of 有什么区别呢?

run out of 用完;耗尽;从…跑出

作及物动词,后接宾语,主语只能是人。用于主动含义。

I've run out of money.

我的钱花光了。

be as poor as church mice

最后再给大家介绍一个地道的俚语:

be as poor as church mice

这个表达字面意思是:像教堂里的老鼠一样贫穷

英文解释:very poor

中文意思:穷得叮当响

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(14)

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(15)

典故由来

古时候教堂没有食物,所以教堂的老鼠也就没有食物可以果腹,形容人十分可怜的样子。

这句话源于德语中的一个固定的俗语“arm wie eine Kirchenmaus”,意思是穷得像教堂里的老鼠。

虽然老鼠在中文里有财神之说,因为它光顾的地方通常油水最足,但是教堂里的老鼠就要另当别论了。

因此,church mice 只能用来比喻“赤贫的人”,因为他们像教堂里的老鼠般常常挨饿。

A church mice 意即:一贫如洗,穷困潦倒的人

When we first got married, we were as poor as church mice.

我们刚结婚时穷得叮当响。

日常必备英语口语俚语(歪果仁哭穷为什么不说)(16)

今天的干货大家都学会了吗?

END

今日特别福利

疯狂英语创始人李阳老师来啦!

带你4天挑战超高效英语学习法

解决4大英语难题

让你走出传统英语学习误区

教你发音、单词、语法速成之道

戳↓↓ 了解更多,立即免费听李阳老师超级英语课!

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页