better情态动词讲解(有灵动词kill用法考察)
kill v. 杀死;弄死;导致死亡;毁灭;破坏;扼杀;使停止;使痛苦;使疼痛;使受折磨
n.杀死,捕杀(尤指动物);被捕杀的动物;猎物
其基本含义是杀死。kill可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,后接名词或代词作宾语,有时也可接双宾语,其间接宾语可以转化为介词for的宾语。kill用作不及物动词时的主动形式有时可表被动意义。
kill的主语既可以是人(个体的人或集团的人),也可以是动物或任何无生命的事物,如战争、灾害等。
为什么说这个词是有灵动词呢?(其实这个词也是无灵动词。)请看:
More than 1,000 people have been killed by the armed forces.
1,000多人被武装部队杀死。
He tried to kill himself with sleeping pills.
他试图服安眠药自杀。
这个例子,kill,表示杀死,无灵动词,普普通通,没有问题。再看:
Cancer kills thousands of people every year.
每年数以千计的人死于癌症。
Three people were killed in the crash.
三人在此次撞车事故中丧生。
说“癌症、撞车事故等”杀死人,好像有点说不通,一般翻译这些时候,都是“死了,死于,在……丧命等,使……疲劳”;对于宾语是无生命的事物,翻译更是灵活,可译为“平息、消磨,除”如:
He was killed in a accident.
他死于一次交通事故。
The frost kill the flower.
霜把花冻死了。
I bought a spray to kill the weeds.
我买了一种喷剂可以除草。
My mother will kill me (= be very angry with me) when she finds out.
我妈要是发现了会宰了我的。
这个例子里的kill根本不是“杀死”的意思,而是对我非常生气恼火的意思。kill的灵魂出现了。
Don't kill yourself trying to get the work done by tomorrow. It can wait.
别为了赶着明天把事情干完而累坏身体。这事可以等一等嘛。
You shouldn't always have to kill yourself to do well.
你不该总是为了做到尽善尽美而累坏自己。
这个例子里的kill根本不是“杀死”的意思,而是使某人非常非常疲劳的意思,含有“竭尽全力;极力”。kill的灵魂又出现了。再看:
Do you agree that television kills conversation?
电视扼杀人与人之间的交谈,你同意这种说法吗?
The defeat last night killed the team's chances of qualifying.
昨晚的失败使这个队失去了获得资格的机会。
kill a rumour
平息谣言
My feet are killing me.
我的脚痛死了。
My feet are killing me.
我的脚疼死了。
Stop it! You're killing me!
别说了!你都把我笑死了!
He was killing himself laughing.
他笑得前仰后合。
We killed time playing cards.
我们打纸牌消磨时间。
I'm just killing time until I can talk to the other witnesses.
在和其他目击者交谈前我只是在打发时间。
He told us a killing story about his driving test.
他向我们讲述了一件关于他考驾照时的滑稽事儿。
That actor kills me.
那个演员真是使我为之倾倒。
You are dressed to kill today!
你今天的打扮酷毙了。
The man was dressed to kill in a tuxedo, hat, gold watch and expensive shoes, because he was going to accept an award.
那个男人穿着无尾晚礼服,带着金表和昂贵的鞋子,真是光鲜亮丽,因为他是去领奖。
You're dressed to kill.你的着装真有吸引力。(你打扮真的很吸睛。暗含“对异性有吸引力”)
Ooh. Where are you going dressed to kill like that? First date?
噢,你穿的这么好看是要去哪?第一次约会吗?
If you're going to the party like that, dressed to kill. I'm going to have to change my clothes too for something a bit flashier.
如果你去参加聚会,穿得这么好看,那么我也必须得换件更华丽的衣服去参加才行。
She was dressed to kill.
她打扮得令人神魂颠倒.
Lorna is always dressed to kill on Sunday.
萝拉每逢星期天总是打扮得十分迷人.
The young woman is dressed to kill.
那位年轻妇人刻意打扮,以使人为她而倾倒。
Betty came to the party dressed to kill and she certainly was the centre of attention.
贝蒂穿着最好的服装来参加聚会,她理所当然地引起了广泛的注意.
She was in the spot - light at the party because she was dressed to kill.
她是晚会的焦点因为她穿上了自己最好的衣服.
She arrived at the wedding reception dressed to kill.
她来到了婚宴现场,穿得很性感。
“dressed to kill”指的是“dressed in fancy or stylish clothes to impress people”,即“穿着奢华精美的或者时髦的衣服给人深刻印象”的意思,或者说“穿着极炫目的衣服吸引异性”。
那么,需要表达某人为出席特殊场合或活动而打扮得十分考究:
Everyone gets dressed up to the nines when they go to a wedding.
每个人去参加婚礼时都要盛装打扮。
At my graduation ceremony, it was interesting to see my parents dressed to the nines.
在我的毕业典礼上,看到我的父母穿的衣冠楚楚的,真的很有趣。
Dressed to the nines 或 dressed up to the nines 都可以用来形容人穿着非常时髦,它可以指某个人在正式或休闲场合衣冠楚楚的样子。
We tried to kill the clock, but we fumbled the ball.
我们试图采取拖延战术,但是不幸失球。
Kill the clock是把闹钟杀掉?那很简单啊,电池拔了,哈哈…为什么想把闹钟杀掉,无非就是想改变一下时间,所以这个短语的真正意思是采取拖延战术。
The medicine can kill the pain.这药可以止痛。
He was forced to take opium to kill the pain.
他被迫服用鸦片来止痛。
kill the pain表示止疼
He can’t stop telling boring jokes. He’s killing the mood.
他不停地讲无聊的笑话。真是煞风景。
kill the mood当你玩的很开心,情绪很高的时候,突然看见了不想看见的人,听见了不想听的事,瞬间被扫兴的时,就用这个短语吧。它的意思是破坏情绪,破坏氛围
最后,kill 也是无灵动词。“有灵动词”(animate verb) 是有生命的动作执行者发出的动作,如:witness, desert, tell, escape等。按照动作的执行者是有生命的还是无生命的这一标准,英语和汉语的动词均可分为有灵动词和无灵动词。前者用在表示有生命的名词后,后者用在表示无生命的名词后。含有灵动词的句子称作有生命主语句,含无灵动词的句子称作无生命主语句。英语和汉语在有灵动词和无灵动词上的差别是:有灵动词与无灵动词在英语中无有明确的区别,即一个动词常常是既可用作有灵动词、又可用作无灵动词;而在汉语中这两类动词之间却有明确的区别,即一个用作有灵动词的动词不能同时用作无灵动词。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com