宇航员太空生活英语(不会英语的哥伦比亚女孩只身闯美)

在青少年时期,Diana的父母分手了,她和妈妈一起生活。为了寻找更多的机会,Diana决定孤身前往美国。一开始,不会英语的她只能找一些最基础的活来干:做过清洁工,也曾在面包店打工,她把收入积攒起来一边努力学习英语、一边贴补家用。

命运的转折来源于一份杂志:Diana读到了一位在NASA航天局工作的女人的故事,深受启发。为了实现梦想,Diana考入佛罗里达大学(la Universidad de Florida),修读航空工程(ingeniería aeroespacial)专业;随后前往马里兰大学(la Universidad de Maryland),加入机器人研究小组。在求学期间,Diana申请加入 NASA 学院(la Academia de la NASA),并成为了第一位被录取的西语美洲裔移民。

宇航员太空生活英语(不会英语的哥伦比亚女孩只身闯美)(1)

Diana Trujillo emigró a los 17 años desde Colombia a los Estados Unidos. Solo tenía 300 dólares y no sabía inglés. Hoy tiene 41 años. Es madre e ingeniera, y ha sido seleccionada como una de los siete directores de vuelo de la NASA para ocuparse de la supervisión de las misiones que vayan a la Estación Espacial Internacional, de la tripulación comercial y del programa Artemisa, que busca un meta ambiciosa: llevar a “la primera mujer y al próximo hombre” al polo sur de la Luna en 2025.

Diana Trujillo 在17岁时从哥伦比亚移居到美国。当时的她只有300美元,还不懂英语。如今她已经41岁了,是一位母亲,也是一位工程师,她被选为NASA的七位飞行主管之一,负责监督来往国际空间站的飞行任务、商业飞行人员和推进阿尔忒弥斯计划,该计划有一个雄心勃勃的目标:在2025年将“第一位女性和下一位男性”送到月球的南极。

Nació en Cali, Colombia, en 1981. Su abuela y su mamá la llamaban “Princesa Diana” en referencia a su nombre y al de Lady Di, quien ese año se casó con Carlos, Príncipe de Gales, en una ceremonia que fue un evento global. La abuela no pudo acceder a la escuela primaria cuando era niña, y su madre no pudo terminar la universidad. Pero le trasmitieron a Diana su apoyo para que siguiera adelante más allá de los obstáculos.

1981年,Diana出生在哥伦比亚的卡利(Cali, Colombia)。她的外婆和母亲称她为“戴安娜公主”,这是指她和戴安娜王妃的名字一样,后者在Diana出生的那年在一场全球瞩目的婚礼上嫁给了威尔士亲王查尔斯(Carlos, Príncipe de Gales)。Diana的祖母小时候就没能上小学,她的母亲也没能完成大学学业。但她们支持Diana克服障碍、继续前行。

Durante su infancia, el clima de violencia política que vivía Colombia la afectaba, y encontró literalmente un lugar de paz en el cielo. Ir a jugar afuera implicaba riesgos. “Descubrí mi interés por las cuestiones del espacio al mirar el cielo”, contó. Se tiraba en el piso y miraba al cielo y le surgían preguntas sobre la Luna, los planetas, el Sol o el universo en general. “¿Cómo era que los planetas y las estrellas podían coexistir sin caos?”, se preguntaba.

在她的童年时期,哥伦比亚政治上的暴力气氛影响了她的生活,于是她在天空中找到了一个平静的地方。出去玩意味着危险。“通过观察天空我发现了自己对宇宙的兴趣”,她说道。她躺在地上,仰望天空,然后萌发了对于月亮、行星、太阳和全宇宙的很多疑问。“行星和恒星是如何在不产生混乱的情况下共存的呢?”她不禁疑惑。

“Yo miraba al cielo y me gustaba sentir el olor del pasto. Encontraba un momento de paz. Lo que siempre he tenido es curiosidad por saber y encontrar respuestas. Así surgió mi interés por cuestiones espaciales. Siempre me gustó la matemática”, dijo.

“我经常看着天空,喜欢感受草地的味道。那时我找到了属于自己的平静。我一直有很强的求知欲,喜欢寻找问题的答案。就这样,我萌生了对太空的兴趣。我一直喜欢数学,她说。

“Empecé con una pasantía de verano y tuve la oportunidad de conocer a muchas personas que hacían diferentes trabajos. Descubrí que la actividad espacial no solo son naves no tripuladas. Me gustó escucharlos y me llené de una gran pasión por formar parte del campo espacial”, contó.

“我从暑期实习开始逐渐进入这个领域,这让我有机会结识许多从事不同工作的人。我发现太空活动不仅仅是无人飞船。我喜欢听他们说话,我对加入太空领域怀有巨大的热情”,她说。

“Aún estoy contenta con ser parte de la NASA. No me importa tanto la tarea. Siento que estoy contribuyendo de alguna manera para generar nuevos conocimientos y alcanzar logros más allá de la Tierra”, expresó. “Siempre hay alguna piedra en el camino y que hacen que las cosas se pongan difíciles”, comentó, pero hubo un proceso de cambio que tuvo que atravesar. “Me pasé mucho tiempo diciéndome no es para mí. Yo no sé. Me tomó mucho trabajo bajarme de esos pensamientos. Fue como reentrenarme para pensar que si puedo aportar más allá de dónde venga y que puedo colaborar”, dijo.

“我如今仍然很高兴能成为NASA中的一员。我不太介意这项工作有多累。我觉得我正在以某种方式为生产在地球之外的新知识和成就做出贡献”,她解释道。“一路上总会有些阻碍让事情变得困难”,她说,但自己必须经历一个变化的过程。“在很长一段时间里我告诉自己也许这工作并不适合我。我很迷茫。我下了很大功夫才把自己从这些想法中拉回来。这就像重新训练自己,让自己相信我可以超越我的出身,我可以做出贡献”,她说。

Dentro de la agencia espacial, Diana ha sido jefa de misión del robot Curiosity (Curiosidad en español) que aterrizó en Marte en 2012 para aportar información que permita caracterizar el clima de ese planeta, determinar su geología y preparar la exploración humana en el futuro.

在航天局,Diana一直是“好奇号”火星探测器的任务负责人,该探测器于2012年登陆火星,任务是获取信息以描述火星的气候特征,确定地质情况,并为未来的人类探索做出准备。

“Desde la tarea como directora, hay protocolos para seguir, pero hay decisiones que tomar cuando las situaciones cambian. De alguna manera, es como el trabajo de los cirujanos que se ocupan de operaciones y deben tomar decisiones rápidas”, comentó.

“指挥官的任务有章可循,但当情况发生变化时也必须做出决策。在某种程度上,这就像外科医生的工作,他们要做手术,必须迅速做出决定”,她说道。

“El espacio es de todos. No hay restricciones y todos podemos ayudar a conocer y a explorarlo. Hay preguntas y problemas por resolver y necesitamos de las diferentes perspectivas”, contestó.

“宇宙属于每个人。没有任何限制,我们都可以为认识和探索宇宙尽己所能。如今仍然有很多疑问和困惑需要解决,我们需要不同的观点”,她回答说。

“Me gusta compartir que cada mujer puede tener sueños pequeños o grandes. Lo importante es valorar ese sueño, leer, buscar personas que puedan ayudar a hacer lo que quieres y mirar cuál puede ser el camino para cada una”. Diana sigue siempre el consejo de su abuela: “Hágale, mija”. Más allá de las dudas, ella se juega por la acción.

“我想分享的是,每个女性都可以拥有梦想,无论大小,重要的是珍视这个梦想,去读书,去寻找能够帮助你做你想做的事情的人,看看适合你们每个人的道路可以是什么。” Diana总是听从她祖母的建议:“去做吧,我的孩子。”毫无疑问,她是个行动派。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页