跟着美剧学英语老友记(跟着老友记学地道英语)
当有人未经允许动了你最心爱的东西,你会不会“大发雷霆”?
当有人弄丢了你特别珍贵的东西,你会不会“气炸”?
当你突然发现你的爱人一直在骗你,你会不会“疯掉”?
那“大发雷霆,气炸,疯掉”用英语怎么说呢?让我们先来看一下《老友记》原声例句:
No, I just need you there for support. I haven't told him that I'm pregnant yet.
不,我是要你过去陪着我。我还没有告诉他我怀孕了。
Oh, why not? 噢,为什么没说?
Because I know he's gonna flip out. 因为我知道他会气炸的。
flip out: 大发雷霆;气炸;疯掉;发神经
Mom will flip out when she finds out we lost her necklace.
当妈妈发现我们弄丢了她的项链时,她会大发雷霆的。
Necklace 美 /ˈnekləs/ 项链。
My kids have rarely seen me flip out - maybe once or twice in their lives.
孩子们很少见我这样发神经,可能一辈子就见过一、两次。
Don't tell her this, she's gonna flip out.不要告诉她这件事,她会大发脾气的。
我们都应该做情绪的主人,而不是为情绪所控制,经常发怒生气对自己不好,也容易伤害亲人朋友之间的关系:
Don't clam down or flip out, leave a wiggle room.
所以,不要给自己压力,也不要发疯,留下一点思考的空间,这非常重要。能成功控制自己情绪的人,才是成熟的。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com