伊索寓言青蛙与牛(伊索寓言乌龟和鸭子)

伊索寓言青蛙与牛(伊索寓言乌龟和鸭子)(1)

你知道,乌龟总是把房子扛在背上。无论如何,他都离不开自己的家。他们说朱庇特以此来惩罚他,因为他是一个如此懒惰的宅男,竟不去参加朱庇特的婚礼,即使他被特别邀请了也没有去。

许多年后,乌龟开始后悔自己没有去那个婚礼。当他看到鸟儿们快乐地飞翔,野兔、花鼠和所有其他的动物欢快地奔走,他们总是那么急切地去看这个世界的一切的时候,乌龟感到非常悲伤和不满。他也想看看这个世界,可他背上扛着一座房子,而他的小短腿几乎无法拖动他的身体。

一天,他遇到了两只鸭子,向他们倾诉了自己的苦恼。

“我们可以帮你去看世界,”鸭子们说。“用牙齿咬住这条树枝,我们会带你飞到天上去,在那儿你就可以俯瞰大地了。不过要保持安静,要不然你就惨喽。”

乌龟真的高兴极了。他用牙齿紧紧地咬住了树枝,两只鸭子各自衔住树枝的一头,瞧,他们扬帆起航飞向了云霄。

就在那时,一只乌鸦飞过来。他对这个奇特的景象赞叹不已,喊道:

“这一定就是乌龟之王了!”

“哦当然——”乌龟想说。

然而正当他张开嘴说这些愚蠢的话时,他松开了树枝,跌落下去,在一块岩石上摔成了碎片。

愚蠢的好奇和虚荣心往往导致厄运。

以下是英文版:

THE TORTOISE AND THE DUCKS

The Tortoise, you know, carries his house on his back. No matter how hard he tries, he cannot leave home. They say that Jupiter punished him so, because he was such a lazy stay-at-home that he would not go to Jupiter's wedding, even when especially invited.

After many years, Tortoise began to wish he had gone to that wedding. When he saw how gaily the birds flew about and how the Hare and the Chipmunk and all the other animals ran nimbly by, always eager to see everything there was to be seen, the Tortoise felt very sad and discontented. He wanted to see the world too, and there he was with a house on his back and little short legs that could hardly drag him along.

One day he met a pair of Ducks and told them all his trouble.

"We can help you to see the world," said the Ducks. "Take hold of this stick with your teeth and we will carry you far up in the air where you can see the whole countryside. But keep quiet or you will be sorry."

The Tortoise was very glad indeed. He seized the stick firmly with his teeth, the two Ducks took hold of it one at each end, and away they sailed up toward the clouds.

Just then a Crow flew by. He was very much astonished at the strange sight and cried:

"This must surely be the King of Tortoises!"

"Why certainly——" began the Tortoise.

But as he opened his mouth to say these foolish words he lost his hold on the stick, and down he fell to the ground, where he was dashed to pieces on a rock.

Foolish curiosity and vanity often lead to misfortune.

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页