曼哈顿租房攻略(这9个超厉害的英文)
为什么要有俚语这个东西???话说俚语可真是“害人精”,在国外第一次听到kick ass 的时候,是不是顿时觉得一脸懵B,难道这是某种接头暗号?哈!其实对方只是想说“了不起”而已啦!
在国外如果听不懂俚语,就如同你对外国人说“我男朋友劈腿了”,不知道的外国人还以为你男朋友给你表演了个一字马……为了避免在国外交流时尴尬,今天就跟异乡好居认真学习说出来能让老外刮目相看的接(di)头(dao)暗(li)号(yu)。
It’s Gucci
嗯??难道是那个奢侈品牌古驰?NONONO,其实这句俚语的意思是:It’s all good,也就是“没事,一点问题都没有“的意思。怎么用呢?
比如男朋友跟你分手了,闺蜜过来安慰你:Hey bae,I’m so sorry!,然后你可以回答:It’s Gucci!I‘m so over it now.
Stay Woke
看似一个语法错误的搭配到底是什么意思呢?答案是:醒醒吧!怎么用呢?
比如你的朋友正在羡慕电视剧中奢华的生活,你可以这样敲醒TA:Hey man ,there’re millions of homeless in the world ,stay woke!
Shop Talk
Emmm?这难道是在告诉我关于商店的对话么?不是啦!shop talk的意思是:talking about inconsequential things(净说一些无关痛痒的东西),简单来说就是废话~怎么用呢?
Don’t ask me how the weather is,I hate shop talks.(能别跟我聊天气了吗?我很讨厌废话)
Ok that guy is so vapid,the chat was total shop talk!(听着,跟那个人真的很无聊,跟他聊天好没意义!)
Party Pooper
乍一看竟然看成了在派对上大便的人??其实这个单词的意思是:A person who ruins the party by either stopping the fun or not participating in certain activities (在派对上扫兴或不肯一起玩游戏的人),也可以理解为一直玩手机的扫兴的人。怎么用呢?
Jeff is such a party pooper because he never spins the bottle.(Jeff真是派对的扫兴鬼,因为他从来都不肯玩转瓶子。)
Extra
这个词是形容人非常非常的极端。怎么用呢?
That girl‘s born to be so extra!(那个婆娘天生就好变态!)
Fronting
哈!介个词就是装13的英文替换啦~怎么用呢?
如果你看到朋友浑身上下穿满了名牌特别张扬,你可以这样说:Would you stop fronting for a second ?We all know you rented‘em fancy stuff!
Flake
这个词的意思是名词爱放鸽子的人,或者动词放鸽子~怎么用呢?
I have zero tolerance for flakes,I can‘t believe that jerk just flaked on me again!(我真的是对他一点忍耐性都没有,真不敢相信他又放我鸽子了)
Dealbreaker
这个俚语用起来有点难度哦,有两个意思,一个意思是指某件事情里头最大的坏处,低过了你的标准底线,从而让整件事情不能被接受;另一个意思是指无敌破坏王,打破约定的事情。怎么用呢?
After looking at the job offer I can tolerate the lousy shifts,the poor pay,and even the job being not that great,but A 2-hour drive to and from work everyday?? That’s just a dealbreaker!!(在我看过工作录取内容后,我可以忍受这么烂的轮班制,这么低的薪水,甚至工作内容本身也没那么理想,但是每天单程两个小时开车?那真是压死我的最后一根稻草了)
I think you’re so naive, so ignorant, and you can be so unreasonable. And when nobody’s around you’re actually really weak and scared. But hey, I love you, and nothing would be the dealbreaker for that.
(我说你这人真是敲幼稚、敲无知,有时还无理取闹。你一个人的时候经常害怕,又软弱。但是,我爱你,这没有任何事情可以打破。)
Cut and Dried
字面上的意思cut是切开,dried是风干,可以理解为一块肉已经被切开而且风干了,一个肉干已经没有办法回到原来的样子了,所以这个俚语的意思是:已成定局,没有办法再改变了。怎么用呢?
“I really wish I can get this part in the movie”
“Stop thinking about it. The result is already cut-and-dried.”
(“我很期待拿到这个电影角色”“不要再想了,结局已是定局了”)
所以,异乡好居提到的这些“接头暗号”你都记住了么?如果觉得有用的话,别忘了多多分享哦!我们一起来“对暗号”~
文章来源:uhomes/us/boston/apartments
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com