撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸

谷歌应用程序“艺术与文化”(Google Arts & Culture)最近不小心火了一把。

这款应用最近上线了新的自拍功能:用户上传自拍后,可以与博物馆里成千上万的名画进行相似度匹配,测出自己最像哪幅名画中的人物。从网友的反馈来看,该应用的识别准确度还是相当给力的。

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(1)

Are you more of a Botticelli or a Van Gogh?

你更像波提切利还是梵高?

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(2)

A new feature in the Google Arts & Culture app reveals how your selfie may resemble a historical painting.

谷歌文化与艺术应用的新功能告诉你,你的自拍照可能和历史画作“撞脸”了。

这款应用软件收集了世界各地70多个国家中1200多所艺术机构的藏品图像,本来不算太流行。但随着自拍功能的上线,以及诸多明星的参与,这款软件现在彻底火了。

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(3)

The app went viral this weekend after users discovered the entertaining feature that analyzes your face and matches it to historical artwork.

这款应用上周末走红网络,用户发现它具有人脸分析及历史画作匹配的娱乐功能。

The feature rolled out to the app on iOS and Android last month. But users -- even some big names such as Twitter founder Jack Dorsey, musician Pete Wentz, and actors Felicia Day and Kumail Nanjiani -- shared their results on news feeds.

上个月,该应用iOS 版和安卓版就推出了“名画匹配”功能。不过,用户却在不断分享他们的匹配结果,甚至连推特创始人杰克•多尔西,音乐家彼特•温兹,演员费莉西亚•戴伊和库梅尔•南贾尼等名人也参与其中。

来看看网友怎么玩的吧:

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(4)

“无法定夺谷歌艺术与文化应用匹配的哪张画更像我。”

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(5)

这位网友的自拍和画中人简直神相似,连他本人都直呼:“匹配度55%?不止吧。”

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(6)

当然也有网友对自己的匹配结果并不太满意,比如:

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(7)

“我用谷歌艺术与文化应用照了有20张自拍,结果每次匹配度最高的都是这个惊悚的家伙,我应该告谁。”

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(8)

The app became the top downloaded iPhone app over the weekend, and landed in the top 10 on Android, according to App Annie.

据分析公司App Annie称,上周末,该应用成为下载量最高的iPhone应用,并在安卓程序中名列前十。

To find your fine art doppelganger, open the Google Arts & Culture app and scroll until you see the "Is your portrait in a museum?" feature. Tap "get started," and you'll be guided through the process.

想要找到和你“撞脸”的艺术品,你需要打开谷歌文化与艺术应用,然后滑动找到“博物馆里有你的画像吗”功能。点击“开始”键,你将在指导下完成操作。

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(9)

Google said the experimental feature uses computer vision technology to scan facial features and extract data to match with paintings. The company said it won't use data from photos for any other purpose but to match it with images in its catalog. It only stores selfies for the time it takes to find matches, Google said.

谷歌表示,这项测试功能利用计算机视觉技术扫描人脸特征,并提取数据与画作匹配。该公司称,提取的图片数据不会用作其他目的,仅限于与其收录的图像进行匹配。只有进行匹配的自拍照数据才会被存储。

The selfie feature is similar to other apps that use matching technology to find lookalikes. Microsoft's What Dog app can identify and classify dogs based on photos uploaded to the app.

这一自拍功能与其他应用程序利用匹配技术寻找“撞脸”形象的功能相似。微软的“什么狗”应用可以从上传照片中识别狗狗,并分辨其品种。

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(10)

哦,对了,差点忘记说:

It's currently only available in the US.

目前此功能仅在美国可用。

撞脸世界名画的软件,能测出你和哪幅名画撞脸(11)

编辑:董静 许雅宁

英文来源:CNN

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页