苹果是粉红的吗(记住)
苹果和梨子都是非常养生的水果,两者一起榨汁可润肺养颜。但英语中的"apples and pears"可不是普通水果的意思哦~
图片来源:Pixabay
apples and pears"apples and pears" 这个短语其实很容易让英语初学者理解成“苹果和梨”(很多英语专业的人也会误解)。但它的意思其实是"stairs" , 也就是中文里的”台阶”。
图片来源:Pixabay
举个例子:
"I'll just go up the apples and pears to bed."“我会直接上楼睡觉。”
它是一句cockney rhyming slang(*cockney=伦敦居民),译为是伦敦押韵俚语。通俗点来讲是:日常生活中常用的,有押韵的俗语/俚语。中文里举例的话,就类似我们上面提到过的“一天一苹果,医生远离我。”
she's apple
不是她的苹果!这是一句常出现在澳州和新西兰口语中的俗语,特别是在澳洲。它是从另一句俗语"apples and spices"演变出来的。意思是“没事;一切都会好起来的;别担心”,也可说"it's apples"。
看个例子:
A: "I hope my speech is OK. I just found out I'm the keynote speaker at the conference!"(*conference=会议)“我希望我的演讲可以讲好,我才发现我是这个会议的发言人!”
B: "I'm sure she's apples. With how hard you've worked>"“别担心了,你花了这么大功夫,肯定可以的!”
apple pie-order
不是“点苹果派”!它的意思是“整整齐齐;井然有序”,最初是指新英格兰主妇们在做苹果派时,会把派里面的苹果一片一片摆放整齐,最后她们还会把上下两层饼皮完美的粘合在一起。渐渐地,这个俗语就演变成形容一个人做事井然有序,一般与in搭配使用。
图片来源:Pixabay
举个例子:
"Don't worry, we'll find that file. Elaine keeps all the records inapple-pie order."“别担心,我们会找到那个文件的。因为Elaine把所有记录都整理的井井有条。”
the Big Apple不是“大苹果”!它是纽约(New York City)的一个口语化的称呼,也算是一个昵称。它最早是出现在The Wayfarer in New York这本书里。
举个例子:
"We spent the weekend in the Big Apple."“我们在纽约度过了周末。”
听说读写能力都强的孩子,一定少不了一位专业的外教老师和好的学习方法培养学习热情,拓宽视野。
#小熊推好课#学英语跟老外学,说一口地道口音英语,培养孩子英语语言思维,阿卡索外教1对1在线上课。
【各大安卓应用商店或者点击主页菜单栏“APP下载”即可下载“小熊儿童英语”APP尽享精彩学习内容哦】
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com