柳宗元治柳州原文(柳宗元治柳州翻译)

《柳宗元治柳州》原文:元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史(官名),而子厚得柳州既至,叹日:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔则没为奴婢子厚与设方计,悉令赎归其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人衡湘以南为进士者,皆以子厚为师其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观,下面我们就来聊聊关于柳宗元治柳州原文?接下来我们就一起去了解一下吧!

柳宗元治柳州原文(柳宗元治柳州翻译)

柳宗元治柳州原文

《柳宗元治柳州》原文:元和中,尝例召至京师,又偕出为刺史(官名),而子厚得柳州。既至,叹日:“是岂不足为政邪?”因其土俗,为设教禁,州人顺赖。其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔则没为奴婢。子厚与设方计,悉令赎归。其尤贫力不能者,令书其佣,足相当,则使归其质。观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。衡湘以南为进士者,皆以子厚为师。其经承子厚口讲指画为文词者,悉有法度可观。

翻译:元和年间,曾将他和一道被贬的人召回京城,又再次一道出京为刺史,这次子

厚分在柳州。到任之初,(他)感慨系之地说:“这里难道就不值得实施政教吗?”于是(他)按照当地的风俗,制定了劝谕和禁止的政令,赢得了柳州民众的顺从和信赖。此地人借钱时习惯用子女作为人质相抵押,如不能按约期赎回,等到利息与本钱相等时,(子女)就要沦为债主的奴婢。子厚为借钱的人想尽办法,让他们全都能把子女赎回去。其中特别贫穷实在无力赎取的,就让(债主)记下人质当佣工所应得到的酬劳,等到酬劳和所借钱数相当时,便要(债主)归还他们的人质。观察使把这个办法下达到其他的州,刚到一年,免除了奴婢身份而回归自己家里的就有近千人。衡山和湘江以南考进士的人,都把子厚当作老师。那些经过子厚亲自指点讲解而作画撰写文词的人,从他们的文章中都可以看到很好的章法技巧。

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页