鸳鸯被里成双夜一树梨花压海棠的意思(鸳鸯被里成双夜)

鸳鸯被里成双夜一树梨花压海棠的意思(鸳鸯被里成双夜)(1)

张先八十岁纳妾,小妾才十八岁。此事传到好友苏轼耳朵,苏轼忍不住写了一首诗调侃:“十八新娘八十郎,苍苍白发对红妆。鸳鸯被里成双夜,一树梨花压海棠。”

苏轼说“一树梨花”,指的是梨花的颜色“白”,说张先年纪大了,已经是白发苍苍的八十岁老头。而海棠却是红艳艳、粉嘟嘟,是那十八岁的红颜少妇。苏轼说梨花对海棠,用了一个“压”字,环境则是“鸳鸯被里”,时间是“夜”,时间、地点、人物、故事情节在一句诗里俱全,情色味的画面全出来了。

不知道张先看了诗后怎么想。但梨花和海棠的婚姻结果是美好的,梨花活了八十八岁,婚后享受了八年,一点儿也没有闲着,八年时间海棠生了两男两女。张先死的时候,海棠小妾哭的死去活来,没几年就郁郁而终。

我看过英国导演阿德里安·莱恩版的电影《洛丽塔》,讲的一个中年男子与一个未成年少女的恋爱。电影另外有一个译名就是《一树梨花压海棠》,很贴的一个名,不过现在说起这部电影,已很少再用此名,“洛丽塔”一词不仅能指代这部电影,指代小姑娘,也足够表达这层意思,“中年男子和未成年少女的恋爱”。

鸳鸯被里成双夜一树梨花压海棠的意思(鸳鸯被里成双夜)(2)

电影《洛丽塔》,十八禁哦

其实小说出版后没几年斯坦利·库布里克拍过一部黑白的洛丽塔

虽然洛丽塔的年龄比张先的小妾小,但是她与中年男子的年龄差距比张先他们小多了,并不让人瞠目。

一九五五年,电影原著小说《洛丽塔》还遭遇了四家美国出版社的拒绝,被认为“令人憎恶”,作者纳博科夫最后把小说给了一家欧洲的出版社出版,三年后才在美国面世。可见,在这方面,法国比美国还自由。小说出版后,无论在欧洲还是美国,都极度畅销,但同时也带来不少指责,也被很多人憎恶。九百多年前,苏轼的诗一写,张先和小妾的故事便流传了,张先并没有受到道德上的指责,虽说年龄差异悬殊到令人诧异,但毕竟是正儿八经的婚姻,算不上美谈,但也皆大欢喜。洛丽塔的问题在于她还是未成年,以及中年男子为得到她而挑战了正常的家庭伦理秩序,甚至因为欲望,两人关系堕落到了嫖客和妓女这种地步,最后陷入彻底的悲剧。

鸳鸯被里成双夜一树梨花压海棠的意思(鸳鸯被里成双夜)(3)

男主杰瑞米·艾恩斯我很喜欢

经常看欧洲电影的人应该能懂我的意思

在中文语境中,一树梨花压海棠的意境还是美好的,并不像《洛丽塔》的故事那般充满欲望,有谋杀,比较阴暗和压抑。梨花和海棠是春光明媚的。

清代刘廷玑写过一本《在园杂志》,有一段提到,有年春天他到淮北巡视部属,“过宿迁民家”,见到“茅舍土阶,花木参差,径颇幽僻”,非常欣喜,特别是发现了小园里,梨花正好开的最盛,微风徐徐,落英缤纷如雪,梨花下有海棠一株,红艳花开正当时,一看到此情此景,刘廷玑“不禁为之失笑”,想起一首绝句:“二八佳人七九郎,萧萧白发伴红妆。扶鸠笑入鸳帏里,一树梨花压海棠。”与苏轼的那首诗完全一个意思。无法知道这户人家为何如此搭配庭院植物,或许这户民家正是老夫少妻,照着古诗词,种一株高大的梨树,养一娇小的海棠,等待春天,一红一白。如此风景,又是多妙呢。完全不是洛丽塔式的虐恋。

鸳鸯被里成双夜一树梨花压海棠的意思(鸳鸯被里成双夜)(4)

海棠之一,垂丝海棠,花朵粉嫩

我觉得梨树下的应该是垂丝

西府海棠的花偏白了一些,衬托不起梨花来

在中国的故事里,若要有剧情,二八佳人也许会成为一只狐狸精,是她魅惑了男人,设计谋杀了正室。事实上在我们的传统故事,连谋杀也不一定会发生,最后梨花总还是会和梨花在一起,海棠往往夹着尾巴落荒而逃。罪恶总是会给年轻貌美的女性,男人却又是无辜的,他老实巴交,不识机关,又步步落入,而正室则是可怜的。此类故事获得道德的称赞,却往往又违背了人性。

东方的梨花和海棠与西方的洛丽塔,其实是两个极端。

鸳鸯被里成双夜一树梨花压海棠的意思(鸳鸯被里成双夜)(5)

|庭前花未開|

有关植物的东拉与西扯

缘起花花草草,多身边发生,总带些干货

鸳鸯被里成双夜一树梨花压海棠的意思(鸳鸯被里成双夜)(6)

植物录 / 笔记 / 食源 / 花花世界 / 疗愈与美容 / 花草茶

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页