澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)

澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)(1)

| 作者:A.

澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)(2)

可能这些你都没有听说过

不过没有关系,今天之后

请拿着这篇文章出去

-尽-情-显-摆-

侬晓得伐

Dick是Richard的缩写

Bill是William的缩写

Hank是Henry的缩写

Jack是John的缩写

Chuck是Charles的缩写

Peggy是Margaret的缩写

Ted是Edward的缩写

Harry是Henry的缩写

Jim是James的缩写

Sally是Sarah的缩写

这位是美国前副总统Dick·切尼

澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)(3)

澳大利亚破产大哥,Dick史密斯

澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)(4)

美国知名电视制片人Dick·克拉克

澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)(5)

没错你没有看错,他们的名字

都叫Dick

澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)(6)

想当年我有个朋友叫陈博,在班上,老师,同学,每次叫他名字都要犹豫一下!肿么会有人勇敢到拿Dick当名字呢?他们会经历多么惨痛的童年啊。那简直像姓“姬”一样,连创作都省了,绝对是自投罗网啊。

其实大家不知道的是,Dick是Richard的简写和昵称。

但高贵的Richard为何会演变成三俗的Dick?说法有很多。有人说是来自Theodoricus,也有人说是因为诺曼人的口音。不过最常见的说法是Richard – Rick – Dick。

就像我们平时用英文发短信或推特时,为了省事经常要把单词进行缩写简写。比如C U、Thx、886等等。而十三四世纪时的英国还没手机,啥都得靠手写。古人也跟我们一样怕麻烦,就用简写来减少工作量。William就被简写成Will,Robert成了Rob,Edward成了Ed,Richard成了Rick。

手虽然怕累,嘴却不闲着。贱贱的英国古人们编完了昵称还非得押韵编个顺口溜。所谓押韵,就是换个首字母,后面都不变。比如Rick就出现了Hick和Dick等押韵变形。因为”Ricky Hicky Dicky”读起来琅琅上口。类似“小明明,帅明明,矮明明”什么的。

时光如水,生命如歌。再后来Hick等变体越来越少用,而Dick这个高仿版的普及度竟然远远超过了原厂版的Rick。有多普及呢?16世纪时,Dick已经成为“某人”,“某小伙”的代名词。以至于英文中出现了一个成语,叫「Tom, Dick, and Harry」。翻成中文差不多就是「张三,李四,王二麻子」。就连莎士比亚都在《Richard VI》中用过类似的说法。

因此,但凡名叫Richard的人,昵称都被默认成Dick。

于是

就有刚刚的

美国前任副总统理Richard Cheney就是Dick Cheney

E连连长Richard Winters就是Dick Winters

纽约时代广场跨年音乐会的主持人Richard Clark就是Dick Clark

虽然很多Richard会强调「请叫俺Rick啦」或「请叫俺Rich啦」,但是广大三俗滴人民群众不答应啊!这样的押韵变体还影响了其他名字。

如William的昵称本是Will,最后成了Bill。

这得有怎样的联想能力才能从William变成Bill!其实外国小伙伴也表示很难理解,于是众说纷纭。其中,最广为接受的解释也是因为字母变换和韵律。从William简化至Will之后,小伙伴觉得硬辅音发音更容易,于是Will就变成了带有爆破音的Bill……

一个有趣的例子来自十七世纪末期,威廉三世统治英国时,他就被子民戏称为“比利王”。这得有怎样的联想能力才能从William变成Bill!其实外国小伙伴也表示很难理解,于是众说纷纭。其中,最广为接受的解释也是因为字母变换和韵律。从William简化至Will之后,小伙伴觉得硬辅音发音更容易,于是Will就变成了带有爆破音的Bill……一个有趣的例子来自十七世纪末期,威廉三世统治英国时,他就被子民戏称为“比利王”。

同理,Robert的昵称Rob变成了Bob/Bobby,比如罗伯特德尼罗说过「Just call me Bob」

Hank是……Henry的昵称?

Henry也是英国中世纪的一个名字(当时,Hank还是John的昵称,这个才更难理解好吧?)。一种说法是Hank是由Henry在荷兰语中的形式Hendrick简化而来,Hanks这个名字曾在美国广泛使用,直到九十年代初期才退出男孩名字的“千名榜”。不过,从2010年起,Hank又开始流行起来,使用量上升至806名,到2013年已攀至626名。Henry也是英国中世纪的一个名字(当时,Hank还是John的昵称,这个才更难理解好吧?)。一种说法是Hank是由Henry在荷兰语中的形式Hendrick简化而来,Hanks这个名字曾在美国广泛使用,直到九十年代初期才退出男孩名字的“千名榜”。不过,从2010年起,Hank又开始流行起来,使用量上升至806名,到2013年已攀至626名。

John的昵称是……Jack?

Jack在1200年就已经出现了,不过当时他是农民的总称,所以,后来延伸出lumberjack(伐木工),steeplejack(尖顶修建工)。总之,Jack在英语中都是代指农民或是普通人。

不过,更广为接受的解释依旧来自语言学观点,认为John当时被诺曼人简称为Jen,而他们又喜欢在人名后加-Kin表示亲昵,于是Jenkin就变成了John的昵称。此后又一路演变为Jakin,最后终于成了Jack。

我叫Charles,不过你也可以叫我……Chuck!

Charles,一些人认为是因为其在中世纪英语中的形式是Chukken,于是其昵称叫Chuck也合情合理嘛!

你好,Margaret……哦不,Hi,Peggy!

Margaret有很多昵称,比如Meg,Mog,以及Maggie,还有匪夷所思的Daisy。而Peg(gy)则是由Mog/Meg音律变化而来。(依旧觉得Maggie叫起来比较顺耳的小伙伴请举手!)

Edward也可以昵称为……Ted?

Edward的昵称Ed变成了Ted/Ned,比如《冰火》狼家史塔克大人昵称叫Ned(Eddard可能是Edward的变体)。

而很多中文姓名在英文里也会一不小心变得尴尬

比如「王」(Wang)在英文中就是鸡鸡的意思;「董」(Dong)在英文中是大鸡鸡的意思;「洪」的粤语读音(Hung)也是大鸡鸡的意思;而「何」的粤语发音(Ho)是鸡的意思……

「龙王」二字若是写成拼音,在英文中就有了截然不同的意味。因为老外会理解为Long Wang...很长的XX。

阿德莱德的同学们,所以你知道当你告诉你的Oz朋友

你今晚去【王胖子 - Big Wang】吃烧烤的时候

他们在笑什么了吧

小A推出新栏目,别忘了留言哦,么么哒

澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)(7)

澳洲国家英文简称(这些在澳洲奇奇怪怪的人名缩写你绝对没有听说过)(8)

为 你 推 荐

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页