摩登家庭深度解读(摩登家庭说是不是你告的状)
【句子】When she hears me speaking Italian to her grandmother, it’ll be worth all this sneaking around. 【Modern Family-S1E19】,下面我们就来聊聊关于摩登家庭深度解读?接下来我们就一起去了解一下吧!
摩登家庭深度解读
【句子】When she hears me speaking Italian to her grandmother, it’ll be worth all this sneaking around. 【Modern Family-S1E19】
【发音】[wen] [ʃi:] [hɪə(r)z] [mi:] ['spi:kɪŋ] [ɪ'tæljən] [tʊ] [hɜ:(r)] ['grænd'mʌðə(r)] [ˈɪtəl] [bi:] [wɜ:(r)θ] [ɔ:l] [ðɪs] [sni:kɪŋ] [ə'raʊnd]
【发音技巧】it’ll易错;sneaking around可连读;
【翻译】等她听到我用意大利语和她外婆对话,我偷偷摸摸这么长时间也值了。
【适用场合】
sneak around
sneak
v. 偷偷摸摸去某个处;鬼鬼祟祟做某事;
to go somewhere secretly, or to take someone or something somewhere secretly:
eg: I managed to sneak in through the back door while she wasn't looking.
我成功地趁她没注意的时候,从后门溜了进去。
eg: Tina hasn't got a ticket but I thought we might sneak her in.
Tina没有票,但是我们想着可以把她偷偷带进去。
sneak
向老师、领导告状、告密(snitch)
sneak on sb. to sb.
eg: She was one of those dreadful children who was always sneaking on other kids in the class.
她就是那种特别招人烦的小孩,经常在班上告其他小孩子的状。
,
免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com