我真的服了你了用英文怎么说(我不服和我服了)

⊙“我不服”和“我服了”用英语怎么说?⊙

在生活中,“我不服”算是一个经常能用到的日常词汇,但是也有一部分同学并不知道,用英语该如何表达这层意思。

那么今天,小译就带大家来看看,“我不服”的几种英语说法。

我真的服了你了用英文怎么说(我不服和我服了)(1)

第一种说法是I won' t accept it,意思就是“我不能接受(这个说法、事实...)”,比如说“对于这种结果,我不服”,就可以翻译成As for the result, I won't accept it。

第二种说法就是I challenge the result,意思就是“表示质疑、挑战某一事实或结果”。

既然大家已经知道“我不服”的英文说法了,那么“我服了”用英语又怎么说呢?

“我服了”本身就有不同的中文含义,当表达的含义是“我无语了”,那就可以说成I'm speechless,或者是I have nothing to say。

但是“我服了”表达的就是切切实实的服气,就可以说I'm sincerely convinced,意为心服口服。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页