牙齿不齐的英文(23个老掉牙的英文)

英语是一门“活的”语言。从最早的英文诗歌《贝奥武甫》算起,英语已经有1000多岁高龄。就像生物进行新陈代谢一样,就算到了今天,英语也一直在吸收新词,淘汰老旧用法。

Cliché(英式读音[ˈkliːʃeɪ],美式读音[klɪˈʃeɪ])

即其中一种正在被淘汰的用法。这种用法在过去可能非常新颖,但由于用的人太多,到今天已经变成了陈腔滥调。

不幸的是,对于英语学习者来说,每个词句都是崭新的,我们没法感受cliché的陈腐。所以最好的解决办法就是对下列常见cliché敬而远之。

牙齿不齐的英文(23个老掉牙的英文)(1)

ace in the hole 杀手锏

Achilles'heel 阿喀琉斯之踵

 acid test 决定性的考验

all thumbs 笨手笨脚

all wet 大错特错

 a piece of cake 小菜一碟

apple of my eye 掌上明珠

 at the end of the day 归根结底

 kill two birds with one stone 一石二鸟

kiss ass 拍马屁

silence is golden 沉默是金

 swan song 最后的作品

work like a dog 拼命工作

An apple a day keeps the doctor away。 一天一个苹果,医生不找我。

Better late than never。迟做总比不做好。

Tomorrow is another day。明天又是新的一天。

It's always darkest before the dawn。 黎明前的黑暗。

 Blood is thicker than water。 血浓于水。

Time will tell。 时间证明一切。

No news is good news。没消息就是好消息。

No pain, no gain。 没有付出就没有收获。

 Rome was not built in a day。 罗马不是一天建成的。

A bird in the hand is worth two in the bush。 一鸟在手胜过二鸟在林。

大家发现cliché的规律了吗?它们往往是一些比喻和谚语。所以请牢记诺贝尔文学奖得主乔治·奥威尔(著有《一九八四》和《动物农场》)的写作建议:

Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.

不要使用你在别的出版物里见过的暗喻、明喻等比喻手法。

学更多地道英语关注实战英语口语交流

实战英语口语交流

practiceEnglish (长按微信号复制关注)

提高美语思维,英语口语,英语歌训练语音语调,每日一篇西方文化学习关注微信快速提高英语。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页