动物庄园原版笔记(animalfarm动物庄园)

第一句And though no one cared to mention it in the hearing of the pigs or the dogs, it was felt that the killings which had taken place did not square with this.,下面我们就来聊聊关于动物庄园原版笔记?接下来我们就一起去了解一下吧!

动物庄园原版笔记(animalfarm动物庄园)

动物庄园原版笔记

第一句

And though no one cared to mention it in the hearing of the pigs or the dogs, it was felt that the killings which had taken place did not square with this.

虽然他们谁也不敢在狗和猪的耳边提起这个话题,但是他们还是觉得上次那种杀戮与这一戒律相悖。

square

8.V-ERG 及物/不及物动词(使)(不同想法或行动)协调一致 If you square two different ideas or actions with each other or if they square with each other, they fit or match each other.

【语法信息】:V with n

【语法信息】:V n with n

That explanation squares with the facts, doesn't it...

那个解释和事实相符,不是吗?

When he did appear he was attended not only by his retinue of dogs but by a black cockerel who marched in front of him and acted as a kind of trumpeter, letting out a loud ‘cock-a-doodle-doo’ before Napoleon spoke.

当他出现的时候,不仅要带着他的狗随从,还会带着一只黑色小公鸡,作为他的号手在前面开道。在拿破仑讲话之前,小公鸡要先高叫一声“喔——喔——喔!”

retinue

1.N-COUNT 可数名词随行人员;随从;随员

retinue 随行人员

→词源同 retain,保持,保留。引申词义随行人员。

trumpeter ★☆☆☆☆

1.N-COUNT 可数名词小号手;号兵;小号吹奏者

It was surmounted by a portrait of Napoleon, in profile, executed by Squealer in white paint.

诗的上方是一幅拿破仑的侧面肖像,是斯奎拉用白漆画的。

Meanwhile, through the agency of Whymper, Napoleon was engaged in complicated negotiations with Frederick and Pilkington. The pile of timber was still unsold.

这期间,由温伯尔做中间人,拿破仑正在与弗里德里克和皮尔金顿进行着一系列繁琐的谈判。那堆木材还没有卖掉。

Snowball was known to be still skulking on Pinchfield Farm.

大家都知道斯诺鲍仍然藏在品彻菲尔德庄园。

skulk

1.VERB 动词躲藏;潜伏;躲躲闪闪地走;鬼鬼祟祟地活动

第二句

They were executed immediately, and fresh precautions for Napoleon’s safety were taken.

她们立刻被处决了,于是为了拿破仑的安全,又采取了一些新的防备措施。

precaution ★★☆☆☆

1.N-COUNT 可数名词预防措施;防备

As the summer wore on, and the windmill neared completion, the rumours of an impending treacherous attack grew stronger and stronger.

随着夏天过去,风车即将竣工,那个阴谋攻打动物庄园的传言也越来越频繁。

impending ★☆☆☆☆

1.ADJ 形容词即将发生的;逼近的 An impending event is one that is going to happen very soon.

【语域标签】:FORMAL 正式

Frederick, it was said, intended to bring against them twenty men all armed with guns, and he had already bribed the magistrates and police, so that if he could once get hold of the tide-deeds of Animal Farm they would ask no questions.

据说弗里德里克将率领二十个全副武装的人前来攻打他们,并且他已经买通了行政长官和警察,如此一来,只要他能拿到动物庄园的地契,官方将对此不再过问。

bribe vt. & vi. 贿赂 n. 贿赂

magistrate ★★☆☆☆

1.N-COUNT 可数名词(处理轻罪或纠纷的)地方法官,治安法官

magistrate 地方执法官

→来自拉丁语magister,行政长官,首长,来自meg,巨大的,威严的,词源同magnate,master.

第三句

sometimes they clamoured to be allowed to go out in a body and attack Pinchfield Farm, drive out the humans and set the animals free.

有时他们甚至叫嚷着要去攻打品彻菲尔德庄园,赶走那里人类,解放那里的动物。

clamour

n. 喧哗声,喧闹,大声的要求或抗议

vi. 喧哗;吵闹,大声地要求或抗议

One Sunday morning Napoleon appeared in the barn and explained that he had never at any time contemplated selling the pile of timber to Frederick; he considered it beneath his dignity, he said, to have dealings with scoundrels of that description.

在一个星期天早上,拿破仑在大谷仓现身,解释说他从来就没有考虑过把木材卖给弗里德里克。他说,与这样的流氓打交道实在是有辱他的身份。

contemplate vt. & vi. 深思, 细想, 仔细考虑 vt. 注视, 凝视

contemplate 静思,深思(像庙中人一样深思)

templ=tmple (庙)

contemplate 静思,深思(像庙中人一样深思)

temple 寺庙

scoundrel

1.N-COUNT 可数名词 恶棍;流氓;无赖

【语用信息】:disapproval

【STYLE标签】:OLD-FASHIONED 过时

第四句

In the late summer yet another of Snowball’s machinations was laid bare. The wheat crop was full of weeds, and it was discovered that on one of his nocturnal visits Snowball had mixed weed seeds with the seed corn.

暮夏时分,斯诺鲍的另一个阴谋又败露了。麦田里杂草丛生,却发现原来是斯诺鲍在某个夜晚潜入庄园,在种子里偷偷掺了草籽。

machination 阴谋,诡计

→来自拉丁语machinari,设计,策划,构思,词源同machine,mechanic.引申词义阴谋,诡计。

nocturnal

adj. 夜的,夜间发生的,(动物)夜间活动的

n. 夜间活动性

adv. 夜间活动地

nocturnal a 夜间(活动)的(noct urnal表形容词,如:diurnal白天的)

noct=night,表示”夜晚”

noctilucent a 夜间发光的(nocti luc光 ent=夜晚发光的)

noctambulate a 梦游的(moct ambul走 ate=夜间走路=梦游)

pernoctation n 整夜不归(不眠)(per整个 noct ation=整夜不归等)

nocturnal a 夜间(活动)的(noct urnal表形容词,如:diurnal白天的)

nocturne n 小夜曲,梦幻曲

The machinery had still to be installed, and Whymper was negotiating the purchase of it, but the structure was completed.

当然还需要安装机器,温伯尔也在为购买机器的事情积极协商,不过风车的建筑工程总算是完成了。

Moreover the walls were twice as thick as before. Nothing short of explosives would lay them low this time!

而且,这次的围墙也要比上次厚上一倍。这一次,除了炸药,任何东西都休想把它摧毁。

moreover ★★★☆☆

1.ADV 副词再者;而且;此外

explosive

adj. 爆炸的, 爆发的,极易引起争论的

n. 爆炸物, 炸药

第五句

he was living-in considerable luxury, so it was said-at Foxwood, and had in reality been a pensioner of Pilkington for years past.

他正住在福克斯伍德,享受着他的奢侈生活,而且多年以来,他一直靠皮尔金顿供养。

pensioner ★★☆☆☆

1.N-COUNT 可数名词领取养老金(或退休金、抚恤金)的人

He had demanded payment in real five-pound notes, which were to be handed over before the timber was removed.

他要求必须用真正的五镑面额的现金支付,并且要在运走木材前付清。

note 多义词,此处意思为

5.N-COUNT 可数名词纸币;钞票 You can refer to a banknote as a note .

【语域标签】:BRIT 英

They exchange traveller's cheques at a different rate from notes.

他们兑换旅行支票时依据的汇率跟兑换现钞时不同。

...a five pound note.

5英镑的纸币

in AM, use 美国英语用 bill

When it was all gone another special meeting was held in the barn for the animals to inspect Frederick’s bank-notes.

等木材全部拉走后,他们在大谷仓又召开了一次特殊会议,让动物们观赏弗里德里克支付的钞票。

banknote ★☆☆☆☆

1.N-COUNT 可数名词钞票;纸币

第六句

Smiling beatifically, and wearing both his decorations, Napoleon reposed on a bed of straw on the platform, with the money at his side, neatly piled on a china dish from the farmhouse kitchen.

拿破仑面带微笑,胸前佩戴着他的两枚勋章,端坐在台上那块稻草垫上。钱被整整齐齐的码在他身旁的瓷盘里,那盘子是从农舍的厨房里拿出来的。

beatific

1.ADJ-GRADED 能被表示程度的副词或介词词组修饰的形容词(表情)幸福的,快乐安详的 A beatific expression shows or expresses great happiness and calmness.

【搭配模式】:usu ADJ n

【STYLE标签】:LITERARY 文

...a beatific smile.

幸福的笑容

beatific a 快乐的,天使般的

beat=blessed (有福的)

beatify v 祝福

beatific a 快乐的,天使般的

The animals filed slowly past, and each gazed his fill. And Boxer put out his nose to sniff at the bank-notes, and the flimsy white things stirred and rustled in his breath.

动物们列队缓慢地走过,每一个都要盯着那盘钞票看个够。布克瑟还用鼻子闻了闻那钞票,伴随他的气息,那些轻飘飘的白色的东西竟然飞舞起来并嘶嘶作响。

flimsy

adj. 脆弱的;浅薄的;易损坏的;不周密的

n. 薄纸;复写纸;打字纸

第七句

Three days later there was a terrible hullabaloo.

三天以后,爆发了一阵恐怖的骚动。

hullabaloo

1.N-SING 单数名词吵闹声;喧嚣;喧哗 A hullabaloo is a lot of noise or fuss made by people who are angry or excited about something.

【STYLE标签】:INFORMAL 非正式

hullabaloo 喧闹,嘈杂

→来自hullo的韵律构词,叫喊,打招呼,词源同hello.

The bank-notes were forgeries! Frederick had got the timber for nothing!

钞票是假的!弗里德里克一分钱没花,就拉走了木材!

forgery

n. 伪造 伪造的文件、签名

Sentinels were placed at all the approaches to the farm. In addition, four pigeons were sent to Fox-wood with a conciliatory message, which it was hoped might re-establish good relations with Pilkington.

他们已在通往庄园的所有路口都安置了哨兵。此外,四只鸽子被派到了福克斯伍德,他们带着一封和解信,希望能与皮尔金顿重修旧好。

conciliatory

adj. 安抚(性)的,抚(慰)性的

调解的,调停的;和解的

conciliatory a 安抚的(conciliate ory)

cil=call,表示”召集”

conceiliate v 安抚,劝诱(con共同 cil iate=把人召集到一起来=安抚[别人])

conciliatory a 安抚的(conciliate ory)

reconcile v 和解(re再 con cil e=[双方]再次召集到一起=和解)

irreconcilable a 不可调和的(ir不 reconcile able能…..的)

sentinel

1.N-COUNT 可数名词哨兵;卫兵;岗哨 A sentinel is a sentry.

【STYLE标签】:LITERARY 文

【STYLE标签】:OLD-FASHIONED 过时

第八句

Boldly enough the animals sallied forth to meet them, but this time they did not have the easy victory that they had had in the Battle of the Cowshed.

动物们勇敢地出击,但这一次他们没法像牛棚大战那样轻易取胜。

sally

n. 出击;突围;(感情等)迸发;俏皮话;远足

vi. 突围;出发

The animals could not face the terrible explosions and the stinging pellets, and in spite of the efforts of Napoleon and Boxer to rally them they were soon driven back.

动物们无法抵抗那可怕的爆炸声和尖利的子弹,尽管拿破仑和布克瑟费了很大劲把他们集结起来,但不一会儿就被打退。

rally

vi. 重整;恢复;团结;(网球等)连续对打

vt. 集合;团结;恢复健康、力量等

n. 集会;回复;公路赛车会

The whole of the big pasture, including the windmill, was in the hands of the enemy. For the moment even Napoleon seemed at a loss.

整个大牧场,包括风车,已然落入敌手。此时,好像连拿破仑也束手无策了。

at a lose

9.PHRASE 短语茫然不知所措;不知如何是好 If you say that you are at a loss, you mean that you do not know what to do in a particular situation.

【搭配模式】:usu v-link PHR

I was at a loss for what to do next...

下一步该怎么做,我完全没谱。

The government is at a loss to know how to tackle the violence.

对于如何应对暴力问题,政府现在一筹莫展。

第九句

The animals watched them, and a murmur of dismay went round. Two of the men had produced a crowbar and a sledge hammer. They were going to knock the windmill down.

动物们一边看着他们,一边发出一阵绝望的轻呼。有两个人已经取出一根撬棍和一柄大锤,准备把风车推倒。

But the men did not go unscathed either. Three of them had their heads broken by blows from Boxer’s hoofs, another was gored in the belly by a cow’s horn, another had his trousers nearly torn off by Jessie and Bluebell.

但人类一方也不是全无损伤。三个人的头被布克瑟的蹄子踢破,另有一个人的肚子被牛角刺穿,还有一个人的裤子差点被杰西和布鲁贝尔撕掉。

unscathed ★☆☆☆☆

1.ADJ-GRADED 能被表示程度的副词或介词词组修饰的形容词未受伤的;未受损害的

unscathed 未受伤害的

→un-, 不,非,scathe, 伤害,词源同scar.

As they approached the farm Squealer, who had unaccountably been absent during the fighting, came skipping towards them, whisking his tail and beaming with satisfaction.

当他们走近庄园时,斯奎拉正蹦跶着朝他们走来,他毫无理由地不参加战斗,而此时却得意地摇着尾巴。

unaccountably

adv. 不能说明地;不可解释地 无责任地

Boxer and Clover pulled the wagon which served as a hearse, and Napoleon himself walked at the head of the procession.

布克瑟和克莱弗拉着灵车,拿破仑亲自走在队伍的最前面。

hearse

1.N-COUNT 可数名词灵车;柩车 A hearse is a large car that carries the coffin at a funeral.

There were songs, speeches and more firing of the gun, and a special gift of an apple was bestowed on every animal, with two ounces of corn for each bird and three biscuits for each dog.

有唱歌,有演讲,还有更多的鸣枪。每个动物都得到一个苹果作为特殊的礼物,每只飞禽得到了两盎司的谷子,每条狗得到了三块饼干。

bestow ★☆☆☆☆

1.VERB 动词给予;赠与;授予;赐予 To bestow something on someone means to give or present it to them.

【STYLE标签】:FORMAL 正式

bestow 授予

→前缀be-, 强调。stow, 保存,放置。此处指授予。

That night there came from the farmhouse the sound of loud singing, in which, to everyone’s surprise, the strains of ‘Beasts of England’ were mixed up.

当天晚上,从农舍方向传来一阵嘹亮的歌声,令大家惊讶的是,中间居然还夹杂着《英格兰兽》的旋律。

strain 多义词,此处意思为

12.N-PLURAL 复数名词旋律;曲调 If you hear the strains of music, you hear music being played.

【搭配模式】:usu N of n

【STYLE标签】:LITERARY 文

She could hear the tinny strains of a chamber orchestra.

她能听见室内管弦乐队尖细的旋律。

At about half-past nine Napoleon, wearing an old bowler hat of Mr Jones’s, was distinctly seen to emerge from the backdoor, gallop rapidly round the yard and disappear indoors again.

大约九点半左右,动物们清楚地看到,拿破仑从后门出来,头戴一顶琼斯先生的旧圆顶礼帽,在院子里飞快地跳了一圈后,又钻进了房中。

It was nearly nine o’clock when Squealer made his appearance, walking slowly and dejectedly, his eyes dull, his tail hanging limply behind him, and with every appearance of being seriously ill.

将近九点钟时,斯奎拉出现在大家面前。他步履蹒跚,面带沮丧,双目无神,尾巴蔫蔫地垂在身后,一副病怏怏的样子。

dejectedly adv. 沮丧地,灰心地

He called the animals together and told them that he had a terrible piece of news to impart. Comrade Napoleon was dying!

他把动物们召集到一起,说要传达一个沉痛的消息:拿破仑同志生命垂危!

impart

vt. 给予, 传授,告知, 透露

第十句

A cry of lamentation went up.

庄园内顿时响起一阵恸哭。

lamentation

1.N-VAR 可变名词悲恸;哀悼 A lamentation is an expression of great sorrow.

【语域标签】:FORMAL 正式

It was a time for mourning and lamentation.

这是一个沉痛悼念的时刻。

A rumour went round that Snowball had after all contrived to introduce poison into Napoleon’s food.

此刻庄园内到处都有传言说斯诺鲍终究还是在拿破仑的食物里下了毒。

contrive 发明,创造,谋划

→con-, 强调。-triv, 来自-trop, 转,寻找,词源同turn, tropical. 本义指努力寻找的,进行发明创造的。

on the next day it was learned that he had instructed Whymper to purchase in Willingdon some booklets on brewing and distilling.

第二天,动物们才了解到他曾让温伯尔在威灵顿买过一些有关酿酒和蒸馏的小册子。

brew

vt. 酿造;酝酿 vi. 酿酒;被冲泡;即将发生 n. 啤酒;质地

distill v. 蒸馏,提取;滴下

Squealer, temporarily stunned, was sprawling beside it, and near at hand there lay a lantern, a paintbrush and an overturned pot of white paint.

斯奎拉趴在梯子旁边,一时间昏迷不醒。他的蹄边放着一盏马灯,一把漆刷,还有一桶打翻的白漆。

temporary a 临时的(tempor ary=有时间性的=临时的)

temper, tempor =time,表示”时间”或时间引起的现象

temporary a 临时的(tempor ary=有时间性的=临时的)

temporal a 现世的,暂时的(tempor al)

temporize v 拖延以等待时机(temor ize=时间化=挑战时间)

extempore a 即席的,临时的(ex出 tempore=超出时间安排=临时的)

extemporaneous a 即席的(ex tempor anecous)

extemporize v 即席演讲(演奏)(ex tempor ize)

contemporary a 当代的,同代的(con共同 tempor ary=时间相同=同代的)

tempo n (音乐)拍子,速度(tempo 时间=按时间[快慢]做=速度,拍子)

temper n 脾气,心情v.调和(temper时间=不同的时间不同的心情=脾气)

temperament n 气质,性情(temper脾气 a ment=脾气状态=性情)

temperate a 适度的,有节制的,(temper ate=脾气[不坏]=有节制的)

temperance n 节制,节欲

tempest n 暴风雨(temp时间引起天气变化 est=天气聚变=暴风雨)

tempestuous a 暴风雨般的,剧烈的(tempest uous)

None of the animals could form any idea as to what this meant, except old Benjamin, who nodded his muzzle with a knowing air, and seemed to understand, but would say nothing.

除了本杰明之外,所有的动物都不明白这是怎么回事。本杰明颔动他的长嘴,好像明白了什么,但又什么也没说。

air

5.N-SING 单数名词神态;感觉;总体印象;氛围 If you say that someone or something has a particular air, you mean that they give this general impression.

【搭配模式】:with supp

Jennifer regarded him with an air of amusement...

珍妮弗觉得他很风趣。

The meal gave the occasion an almost festive air.

这一餐使整个场合有了近乎节日般的喜庆氛围。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页