翻译学考研书目推荐(十佳重点院校及备考参考书目全面解读)

翻译学考研书目推荐(十佳重点院校及备考参考书目全面解读)(1)

随着一带一路等国家的政策的颁布以及国际交流的日益增多,翻译硕士的报考热度持续走高,要想报考翻硕,首先要了解哪些学校的翻硕实力强悍,确定了报考院校之后,下一步当然就是备考了!今天考研校小编整理了国内前十佳的翻硕院校和一些翻硕备考参考书目、复习时间规划,供大家参考,希望可以帮到大家!

一、国内前十佳的翻硕院校

翻译学考研书目推荐(十佳重点院校及备考参考书目全面解读)(2)

通过上述排名我们可以看到,老牌外语类院校还是极具优势的,前十佳里占到了5席,其次是外贸类学校占了2席,综合类院校占了2席,师范类院校仅东北师范大学一席。

结合历年来的评价体系可以得知,首先外语类院校在翻硕实力方面是可见一斑,包括以语言类见长的学校。

其次综合类院校整体实力略逊一筹,但是总体实力仍然十分看好,如吉大、浙大、川大包括黑龙江大学和宁波大学这类非211&985院校的翻硕实力都是非常强悍的,如果觉得名牌院校的分数过高,这类的综合院校也是不错的选择。

最后,师范类大学虽在前十佳里仅占一席,但不容忽视的是,近几年师范类院校的翻硕实力也在大大提升,如湖南师范,福建师范大学,哈尔滨师范大学等,相对于扎堆报考的语言类院校,从竞争力和录取分数方面来说,师范类不失为一个好选择。

二、翻译硕士复习备考参考书目推荐

翻译硕士顾名思义翻译是考查重点,翻译基本功是一个从零开始的过程,都是一点点慢慢积累出来的,万事开头难,只要你用心认真去翻译努力找出自己的翻译和原文的差距,那就是在进步。

211翻译硕士英语

该科目考试的难度一般是在专八及以上难度,所以同学们在复习的时候最好以专八的难度去备考,做题的时候参考专八各个题型的专项练习来备考。

词汇方面:

翻译硕士考试对于词汇量的要求一般是10000 ,所以各位同学在复习的时候就要背几本单词书,而单词书都一样,不分好坏,分好坏的只有背单词的方法,所以就不推荐具体的单词书,只推荐单词书的级别:考研英语单词书、专四单词书、专八单词书、GRE单词书、雅思托福词汇就差不多够了。

语法方面:

1. 华研外语《英语专业四级语法与词汇1000题》

2. 英达《词汇语法考研试题》

3. 田静《句句真研》

4. 王力《中国现代语法》

阅读方面:

两本专八阅读专项的练习书就差不多足够了,另外还需要阅读像Economist之类的西方国家的学术性的杂志等。

写作方面:

1. 各类专八写作

2.《基础英语满分突破》

357英语翻译基础

翻译理论记练习书目:

1. 《中式英语之鉴》平卡姆 2000

2. 《新编汉英翻译教程》陈宏薇 2004

3. 《英译中国现代散文选》张培基 2007 (适用文学类翻译)

4. 《英汉翻译基础教程》冯庆华 2008

5. 《非文学翻译理论与实践》李长栓 2009

6. 《英汉翻译简明教程》庄绎传 2002 (比较基础,适用于最开始复习时看)

7. 全国翻译资格考试英语笔译三级实务和二级实务教材(翻译练习材料必备)

8. 《中国翻译》

9. 《上海翻译》

短语翻译

1.China Daily《汉英特色词汇词典》

2.卢敏《英语笔译常用词汇应试手册》

篇章及段落翻译

1.武峰《十二天突破英汉翻译》

2.武峰《英汉翻译教程新说》

3.三笔和二笔的考研试题

448汉语写作与百科知识

1.《中国文化概论》 张岱年 1994

2.《不可不知的2000个人文常识》

3.《公文写作》白延庆

名词解释:

1.《汉语写作与百科知识》

2.《翻译硕士考研考研试题详解之名词解释》

应用文写作:

1.《应用文写作》

2.各类应用文范文大全

话题或命题作文:

推荐看高考满分作文即可。

三、翻译硕士考研复习时间规划

1、基础阶段(6月前)

任务目标:词汇语法、阅读技巧、看参考书。

A)学校指定的翻译、百科参考书早晚都是必看的,顺序的话、根据个人喜好即可,建议选难度较低的看,比如有的学校指定了大纲,外刊和某翻译教程,那么大纲肯定最容易,外刊其次,教程最难;基英的所谓指定书目、除非你英语极其不好,否则不用看。

B)白天2.5小时,周一三五背单词,周二周四做题,主要是基础英语的阅读、和英译汉。做的时候注意积累优秀的表达方式为后面的写作铺路,还有总结跳读定位的方法。

C)晚上30分钟,了解一下院校信息,周末看参考书,总结笔记、适当休息。

2、强化阶段(6-8月底)

任务目标:练习翻译、积累素材、看参考书。

因为前期词汇和语法准备的比较充分,所以6、7、8月主要看完剩下的参考书加海量的做翻译,毕竟这个东西必须亲自动手才能见长进,材料来源是较老的真题(包括本校及同类院校的)——或者按学校类别,选择张培基散文选的2/3册、CATTI二笔实务教程(任选一)。

D)周一到周五,每天3小时,两个小时一段英译汉一段汉译英,剩下一小时总结笔记,或者翻一翻最 新的经济学人杂志(挑一个自己感兴趣的专栏坚持看下去即可)——练不在多,精细则灵。如果很长时间都不见效,建议找个老师辅导一下吧。

E)周末继续看完其他的参考书,适当玩一玩(看看外刊八卦、或者追追英剧美剧)。

3、冲刺阶段(10月-考试)

任务目标:背诵百科,背诵政治,掐表模考

F)周一三五上午背百科,下午做较新的真题——如果公布的话(如果不公布,就做类似院校的,外加本校回忆版)——这时候注意是整套做,三小时一科,掐表。

G)周二周四上午串政治、下午练习写作。小作文主要是格式熟悉透彻就好,重点是中英文的大作文练笔。9、10月就报名啦!周末记得关心一下最 新的院校政策。

嘱咐一句:百科看起来杂乱无章,但实际核心的考点大约有110分,就那么点东西,“各校所出略同”。

以上就是考研校小编今天分享的翻译硕士考研备考一些内容,希望对大家有帮助哦。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页