韩国漫画学的知识(一篇60页的韩语论文到底有多少字)
10个中文翻译出12个韩文
我们从翻译的角度,聊聊中文与韩文的字数比。了解这个比例,还有下面两个好处:
1)树立认知,防坑。
2)可以提前给一篇文章布局。
通常,同一段文字由中文翻译成韩文后,字数会变多,而且通常认为中文:韩文=1:1.2
举例,
我喜欢漂亮的女人。
나는 예쁜 여자를 좋아해요.
中文10个字,韩文12字,比例在1 : 1.2,
可以说大部分白话文章,比例与上面这个情形都基本相似,所以你也可以拿其他的句子验证一下试试。
有通常,所以也有特殊情况,
比如下面我们的这个作品中,
中韩比例高达1:1.97,其中,中文仅58字,翻译出的韩文却有足足114个字。
可以推出,比如古文、成语、俚语等等,中:韩很容易大于1:1.2,可能要1:n(简直完全展显我中华文字传达精巧之功力)。
看完这的人会赚
既然了解了,那么,当我们有需要翻译的稿件,想要寻求专业付费人士的帮助时,就要稍微注意下字数的计费方法了。
因为到今天为止,仍然还有很多翻译机构是选择先付定金,再按照译文的字数付尾款的。
还有按照字符数统计字数的。字符和字的区别就是, “666”,是算3个字符,但其实只是1个字。
遇上有个别的翻(xin)译(ji)员(biao)利用既定的付款规则,在译文中多写文字(我...)
所以说,有时候一前一后相差的计费字数,妥妥的多出20% 。
嗨,怎么人就是爱自夸,像我们中翻韩按原文字数计费的,就既帮客户选了相对较少的中文字数,又避免了译后字数的不确定性。而且都是用wps统计哦(为什么wps统计对客户有利,翻前一篇看图)
字数推算应用
那么,如何利用翻译字数比的规则,提前给一篇文章布局呢?
首先,通常中翻韩会变多,同样的排版情况下,
原来一张纸的中文,翻译完后变成一张纸多的韩文。
其次,倒推还可以算预备字数。
比如,我要写一篇1200字的韩文,这部分要全部用中文准备后翻译过来,中文得需多少字呢?
数学公式,
若X:1200=1:1.2
那么X=1000
可见,大概准备1000字就够了思密达。
最后,因为论文的排版要求相对严格,我们看看在论文中怎么使用?
如题目,一篇60页的韩语论文有多少个字?
这个问题回答前,先问自己3个问题。
Q.1:这个60页,全都是正文吗?
“正文”的字面意思是纯文叙述,去掉封面,目录等非正文部分,剩下就是正文。对于一篇标准论文来说,正文部分是绪论开始到结论结束的位置,非正文部分就是封面,目录,中英文概要,参考文献,附录。
韩国论文正文要求40页,60页,80页,100页的都有,所以也只有确认好正文的页数,字数预算才有意义。
Q.2:每页正文字数是多少?
这需要大致了解排版要求,估算出每页的字数。因为不同的字号,行间距和页面设置下,每页的字数大不相同。
Q.3:插图,图表,脚注有多少?
插图,图表,脚注比较少的可以忽略不计,多的要从总体估算中减掉。
我一般是这么算,一般大幅的插图和图表,减掉一页纸的⅓到¼的文字量。脚注不多或者每页基本均匀也可以忽略不计,部分页面页面下方脚注,占到本页纸张¼以上的量,就要从总估算量中再减掉脚注字数。
另外,用这个方法单独计算某一章或几章的字数,也是可以的,而且准确性更高。
最后,再上个数学公式,会不会理解起来更简洁明了些?
一篇60页的韩语论文的字数=正文页数(≤60)* 每张纸的字数 -(插图,图表,脚注字数)
其实对估算来说,最终的目的,要么方便写前布局,要么是方便写后统计。在扎心的论文历程中,让自己估估更有数,估估更健康....
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com