法律用语中英文对照(法律文件中常见的拉丁文和法文术语)

ab initio 自始(ab in-ish-ee-oh),我来为大家科普一下关于法律用语中英文对照?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

法律用语中英文对照(法律文件中常见的拉丁文和法文术语)

法律用语中英文对照

ab initio 自始

(ab in-ish-ee-oh)

e.g., A trust set up by a trader, with the intention of defrauding his creditors will be void ab initio.

一个交易者为了欺骗其债权人而设立的信托将自始无效。

actus non facit reum, nisi mens sit rea 无犯意则无犯罪

act-uss non fakkit ray-um, nigh-sigh menz sit ray-ah)

ad litem 为诉讼之目的

(ad light-em)

e.g., A guardian ad litem is appointed by the court to defend the interests of infants in litigation. On and after 26 April 1999, under the Civil Procedure Rules, guardians ad litem, as next friends, are together referred to as ‘litigation friends’.

辩护监护人由法院指定,在诉讼中维护婴幼儿的利益。1999年4月26日及以后,根据《民事诉讼程序规则》,辩护监护人,以及起诉监护人,统称为“诉讼之友”。[1]

amicus curiae 法庭之友

(a-meek-uss cure-ee-eye)

a priori 先验的,演绎推理

(ae pry-or-eye

e.g., If all Romans are men, and if Caesar is a Roman, then a priori Caesar is a man.

如果所有罗马人都是男人,如果凯撒是罗马人,那么根据演绎推理凯撒是男人。

audi alteram partem 听取另一方的陈词

(ow-die al-tare-emm part-emm)

autrefois acquit/convict 原以无罪开释/一罪不二罚【法律法语】

(out-rer fwar a-quit/convict)

面临刑事指控的被告人提出早先已经就同一罪名被审理并判有罪的抗辩。

autre vie 他人的生命【法律法语】

out-rer vee)

e.g., A gift of land can be made to X pur autre vie (that is, to be X’s As long as another person, Y, shall live).

在某人生存期间(pur autre vie)将土地赠与X(也就是说,在Y生存期间该土地属于X)。

causa causans 直接原因,近因

(co-czar co-sanz)

e.g., If X sells a bullet, Y sells a gun and Z shoots and thereby kills somebody with the bullet from the gun, we would say that Z’s action was the causa causans of the victim’s death.

如果X卖了一颗子弹,Y卖了一把枪,Z用枪中的子弹射杀了人,我们可以说Z的行为是受害者死亡的直接原因。

causa sine qua non 必要原因、条件(译者注)

(co-czarsigh-nigh kwarr none

继续上面的例子,我们会说X和Y的行为是杀人的必要条件(the actions of X and Y were causae sine qua non of the killing)。也就是说,没有这些行动,杀人行为就不会发生。

caveat emptor 买者自慎之

(kav-ee-at empt-or)

这是一条古老的规则,购买人在购买商品之前必须对其质量认可,否则自行承担相应的后果。该规则基本上被《1979年货物买卖法》所取代,尽管其仍然适用。

certiorari 调卷令

sir-she-err-rare-eye

一种行政法特权命令,据此下级法院或法庭的决定被撤销 [例如,当一项决定在越权(ultra vires)的情况下做出时]。

certum est quod certum reddi potest 凡能使之确定者,即为确定

(sir-tumm esst quadsir-tumm red-dee poh-test)

下次当模拟(法庭)法官告诉你你的论点太模糊时,这是一个很好的格言!

cestui que trust 信托受益人

setteekeytrust

chose in actionshows in action

权利动产

在法院寻求救济的权利

compos mentis(kommp-oss meant-iss)

心智健全

contra proferentem 不利于提供者/受益者(用于书面文件的解释,意为文件中的模棱两可之处应作最不利于起草者或文件提供者的阐释,译者注)

(kontra prow-far-ent -em)

例如,如果信托书的条款旨在限制或排除受托人违反信托的责任,则在模棱两可的情况下,该条款将被解释为有利于受益人,而不利于受托人。

cujus est solum ejus est usque ad coelem et ad infernos 土地所有人之所有权及于地底及土地上空

(coo-juss esst sole-um eh-juice esst uss-key add sea-lem ett add in-fair-noss)

这是一项古老的土地法规则,现在由于在航空旅行、采矿等方面的公共利益而受到限制。

curia advisari vult 法庭将考虑

(cure-ear advise-airy vulltt)

意为“法庭将考虑”。指当案件涉新的疑难问题时,法庭将推迟作出判决,直到对该问题的考虑趋于成熟。相关报告通常会包含如下缩写:cur adv vult, or cur ad vult.

cy-près 最相近原则

(sea-pray)

该词源于法国法,意为“最相近”。该词主要适用于对遗嘱和慈善信托的解释中,例如,若遗嘱人曾表达过一般性的慈善目的,但是由于某种原因,该目的并不能以遗嘱中所特别指定的方式实现,则法院依照该类似原则将享有衡平法的权利,仍可以执行这种为特定慈善目的而建立的遗嘱信托,即将信托财产用于与初始信托尽可能类似的目的上,使该信托继续存在。

decree nisi 暂时判决

(nigh-sigh)

所有解除婚姻关系的判决,不论是离婚还是宣告婚姻无效,首先只能是非绝对的暂时判决。在判决作出后的6周内,或者法庭规定的其他期限内,任何人均可以提出异议并说明理由。若在此期限内无人提出异议或理由不成立,期限届满,当事人可以申请法院确定此判决为绝对判决。亦适用于取消抵押品赎回权案件。

de facto 事实上的

(dee (or day) fact-owe/dee (or day) jury)

(法律意义上的)事实上,实际上。例句:虽然他并不是董事会中的一员,但这位大老板是这家公司的实际控制人 ( in de facto control of the company)。

delegatus non potest delegare 代理人不得转让其受托权限

(dell-leg-art-uss none poh-test dell-leg-are-ee)

被授予权力的一方不得将此权力授予另一方。

de minimis non curat lex 裁判官不干涉琐事

(dee (or day) mini-muss none cure-at lecks)

法律不在意无关紧要的琐事。琐事就是微不足道的小事——注意避免明显的双关语!

devise 不动产遗赠

(dee-vyze)

通过遗嘱赠与的土地。

donatio mortis causa 临终赠与

(dough-nay sh-ee-owe (or dough-nar-tea-owe) more-tiss co-czar (or core-czar))

捐赠者因为某种迫近的死亡而遗赠的礼物。

ejusdem generis 同类解释规则

(ay-juiced-emm jenner-iss)

指在列举了数项特定的人或物之后,紧接着采用了一个总括性表述的单词或短语时,该总括性词语只能解释为包括与其列举者同类的人或物。例如,如果某条法规禁止食用苹果、梨、橘子、香蕉和其他食物,则食用鱼的行为将不会被禁止。

en ventre sa mère 胎儿

(on vonnt-rah Sam-err)

该词源于法国法,意为“在他/她母亲的子宫中”,即,尚未出生的胎儿。

ex abundanti cautela 出于充分的慎重

(eggs a-bun-dan-tie co-tea-la)

该词源于拉丁文,意为“十分谨慎”。

ex parte 一方缺席

(eggs party)

一方缺席。该词通常在以下两种情形中使用:

(1)诉讼是由本身并非为诉讼当事人的一方提起的。例如,R v Secretary of State for the Home Department ex parte Brind [1991] AC 696。此时,“ex parte”在文本中通常被缩写为“ex p”;

(2)一方当事人在另一方当事人缺席的情况下提起诉讼。通常用于为制止家庭暴力而申请紧急禁令的案件。1999年4月26日及以后,根据1999年《民事诉讼规则》, “ex parte”通常指“未通知(另一方)而提出的申请”。

expressio unius est exclusio alterius 明示其一则排除其他

(eggs-press-she-owe you-knee-uss esst eggs-clue-zee-owe ollt-erree-uss)

明示提及一者,意味着暗示排除另一者。这是用以解释法律的一句格言。指如果在法律、合同或遗嘱等文件中具体指定某一特定的人或物,那么就意味着排除其他未被指定的人或物。例如,如果明确禁止吃苹果、橘子、香蕉和梨,则吃鱼的行为被推定为允许。

ex tempore 当时,当刻

(eggs temmp-ore-ee)

当时,当刻。例如,“an ex tempore judgment”是指在听证结束后立即作出的当庭判决。(与之相反,“the reversed judgment”是听证结束一段时间后作出的判决,这意味着允许法官有更多时间考虑判决的措辞)。

ex turpi causa non oritur actio 违背道德则不生诉权

(eggs tare-pay co-czar none ore-retter ack-she-owe)

任何诉讼行为都不能基于错误的事由。常见的例子是,一个窃贼由于疏忽而炸毁了保险柜,该爆炸伤害了他的同伙。其受害的同伙不能据其受到的伤害而起诉炸毁保险柜的窃贼。这句法谚中的“错误事由”不仅指本身构成犯罪的事由,还指道德上错误的事由。

habeas corpus 人身保护令

(hay-bee-ass (or hab-bee-ass) core-puss)

人身保护令为一系列令状的名称,其最初的目的在于将当事人带至法庭或法官的面前。该令状的基本功能在于保证拘押的合法性。如单独使用,该词一般指“解交审查令”。

ibid/ibidem 在同一页上

(ibb-idd/ ibb-idd-demm)

在与其他内容相同的位置,通常是文本中的引用。

ignorantia juris non excusat 对法律的不知不得作为抗辩理由

(ignore-ansh-ear jaw-riss none eggs-cue-zat)

不懂法律不能成为无罪辩护的理由。

in banc 全院庭审

(inn bonk)

在1873–1875年的《司法组织法》[英] 之前,这些程序是财税法庭、王座法庭和民诉法庭的开庭程序,其目的是确定法律问题,而不是事实问题。

in camera/in curia 非公开庭审

(inn camera /cure-ear)

意为“闭门庭审”或“内审”,与公开庭审相反。1999年4月26日及之后,“闭门庭审”也被称为“非公开听证”。

in extenso 完全的,详尽的

(in eggs-tents-so)

即全部。

in lieu 代替、取代

(inn lyuw)

e.g., It is possible for a claimant to accept damages in lieu of specific performance.

申请人可能通过接受赔偿金这种救济方式来替代 ( in lieu of ) 要求合同的实际履行。

in loco parentis 替代父母的地位,担当起父母的权利与责任

(inn low-co pair-entiss)

即视同父母。

e.g., A guardian is said to stand in loco parentis to the child in his or her care.

监护人对孩子的抚养可视同父母的付出。

in pari delicto 具有同等过失

(inn parry day-licked-toe)

即过错程度相同。

in pari materia 关于相同的问题

(inn parry mat-ee-rear)

即在类似案件的情况下。

in personam 对人

(inn purse-own-em)

对人诉讼。例如,X对Y提出了一项 in personam 诉讼请求,意味着X向 Y本人提起该权利主张。这一术语通常与对物的诉讼请求(in rem)形成对比,后者是针对被告所有之财产提出的诉讼请求。

in rem 对物

(inn remm (or inn raym))

对物诉讼,与对人诉讼相对。

in specie 以同样的方式

(inn spee-she-ee (or inns pea-sea))

以其本身种类的形式。例如,以股票份额为单位(in specie of)的股息,是指以股票份额的形式支付的股息。

inter alia 除其他外

(inn-tare ale-iee-yerr)

意为“除了其他事项”。例如,“除了其他事项,合同规定当事人将任何争议提交作出有约束力的仲裁”。

inter vivos 生前赠与

(inn-tare vie-voss (or vee-voss) (or vee-vowz))

意为“自然人间的赠与行为,生前赠与”。生前赠与(inter vivos)与遗嘱赠予(通过遗嘱作出并在立遗嘱人/立遗嘱人死亡时生效的赠与)相对。

intra vires 在权限内

(inn-tra vie-reez (or vee-reez))

参见ultra vires。如果某行为处于行为人的合法权力范围之内,则称该行为“在权限内”。

ipso facto 根据事实本身

(ipp-so fact-owe)

事实上如此。

e.g., If Romans are never Greeks then ipso facto Greeks are never Romans.

如果罗马人不是希腊人,那么事实上(ipso facto)希腊人也永远不可能是罗马人。

lex posterior derogate legi priori 后法废止前法

(lecks posterior derr-rogue-att pry-or-eye)

locus standi 站立处,出庭权,陈述权

(low-cuss stand-eye)

意为“拥有一席之地的权利”,即,当事人在法庭上陈述意见并被法庭听取的权利。

mala fi des 恶意

(malla fye-deez (or fee-dies or fi e/fee-days))

主观恶意。参见 bona fide

mandamus 执行职务令

man-day-muss (or man dar-muss)。

是一种法院的特权命令,其目的在于命令相关主体履行公共职责(例如,上级法院要求下级法庭重审案件)。

mens rea 犯罪意图

(menz rear)

一种被法律认定为“犯罪”的心理状态,字面意思是“主观故意”,偶尔也会引申至“主观的重大过失”。(参见actus nonfacit reum, nisi mens sit rea

mutatis mutandis 准用

(mute-tay-tiss mute-and-iss

nec vi, nec clam, nec precario 非暴力,非欺瞒,非勉强

(neck-vee neck-clam neck pray-car-Rio)

For a person successfully to claim adverse possession of another ’s land, or to claim an easement or profit by prescription as of right, they must show that they have acquired their right without force, concealment or permission.

一个人要想成功地主张对他人土地的对立占有,或通过法定时效主张地役权或利益,就必须证明他们是在武力,保密和未经许可的情况下获得的权利。

nemo dat quod non habet 自己无有者,不得与人

(nemmo dat kwodd non habbett)

谁也不能以己所无予人。

nisi prius 除非以前

(nigh-sigh pry-uss

noscitur a sociis 同类规则

(noss-set-ur so-sea-iss)

一种可以从上下文推断出意义的语言规则。

novus actus interveniens 新介入的行为

(no-vuss act-uss inn-tare-venn-ee-enz)

The intervening act of another person may break the chain of causation otherwise linking one to a result. Here is a poser: A man has enough water to survive a desert crossing but one night X poisons his water with poison certainly strong enough to kill him. Later that night, Y steals the traveler’s water. The next day the traveler dies in the desert heat. Can you spot the novus actus interveniens?

新的介入行为可能会打破原本与损害结果联系起来的因果关系链。例如,一个带了足够水源的人在沙漠中生存。有一天晚上,X用足以杀死他的毒药在水里下了毒。也在当天晚上,Y偷走了这个旅行者的水。第二天,这个旅行者在沙漠的高温下死去。你能发现新的介入行为吗?

obiter dictum 附带意见

(oh-bit-err Dick-tumm)

a saying which is ‘by the way’ in a judgment

判决中 "顺便说"的一种说法。

onus probandi 证明责任

(oh-nuss pro-band-eye)

In a criminal trial, the onus probandi is almost always on the prosecution in relation to all matters alleged by it. (See, for instance, Woolmington v Director of Public Prosecutions [1932] AC 462.)

在刑事审判中,就控方所指控的所有事项而言,举证责任几乎总是在控方身上。(例如,见Woolmington v Director of Public Prosecutions [1932] AC 462)。

pari passu 同等地;同步地

(parry pass-you (or pass-oo))

e.g., a fund divided pari passu is divided equally.

按平等地位分配的基金是平均分配的。

per curiam 由法庭全体(同意)

(pair cure-ee-amm)

per incuriam 由于缺乏谨慎;由于粗心大意

(pair ink-cure-ee-amm)

without the court’s knowledge.

在法院不知情的情况下。

per stirpes 按家系

(pair stair-peas)

按血统的分支或种群来划分财产,如在无遗嘱情况下。

pro bono publico 为公益,为公众福利

(pro bone-owe pub-leak-owe)

profi ts à prendre 共同用益权;在他人土地上的用益权

(profi ts a prond-rer)

In land law, the right to take from another ’s land something, which occurs there naturally.

在土地法中,从他人的土地上获取自然孳息的权利。

proprivato commodo 为了私人的便利

(pro priv-art-owe kom-oh-dough)

pro rata 按比例;按份额

(pro rar-tar)

puisne 年轻的;辈分低的;资历浅的;(地位、级别等)较低的;初级的

(puny)

e.g., A puisne mortgage is a legal mortgage which is not protected by a deposit of deeds and which must be registered to be protected.

e.g., Judges of the High Court of Justice are sometimes referred to as puisne judges.

普通抵押贷款是一种不受契约存款保护的合法抵押贷款,该抵押必须进行登记才能受到保护。高等法院的法官有时被称为普通法官。

quantum meruit 应得额;合理金额

(kwont-umm may-rue-it)

For example, a court may award money on a quantum meruit basis to a person who has worked for another ’s benefit under the legitimate expectation that they would be paid.

例如,法院会在应得额的基础上将钱判给具有得到报酬的合法期望,并且为他人利益工作的人。

quicquid plantatur solo, solo cedit 附着于土地上之物,皆属于土地

(quick-quid plant-a-tour so-low, so-low seed-it)

附着物规则,即土地不仅包括土壤,还包括其上的所有附着物(例如建筑物和树木)。

quid pro quo 补偿物;相等物;一物对一物

(quid pro kwow)

For example, contractual consideration is a quid pro quo.

例如,合同对价是交换条件。

ratio decidendi 判决依据

(ray-she-owe dess-id-den-dee (or den-die))

re ree (or ray) 在……案件中;就……而论;关于

rebus sic stantibus 情势变更

(ree-bus sick stann-tea-bus)

matters standing thus. Where an authority is laid down rebus sic stantibus, it is said to be a binding authority only so long as those relevant conditions continue to prevail which existed at the time the authority was laid down. It is a term more usually applied in public international law as a means by which one nation-state will, often unilaterally, purport to avoid the binding effect of a treaty (see the answer to Question 4.14).

在这种情况下。如果一个授权是以“情势”规定的,那么只有在规定授权时存在的相关条件继续存在的情况下,它才具有约束力。这一术语通常在国际公法中应用,指代一个民族国家(通常是单方面地)试图避免条约的约束力的一种手段。(见问题4.14的答案)。

Regina 女王;女王称号

(rej-ine-a)

the Queen (abbreviated to ‘Reg’ or ‘R’). Note, however, that this may be pronounced ‘the Crown’. See Rex, the masculine equivalent.

女王(简写为‘Reg’或‘R’)。但请注意,这可能被读作“the Crown”。见Rex,男版的对应词。

res ipsa loquitur 事实不言自明

(ray-zip-ssa lock-quitter)

例如:如果两辆由陌生人驾驶的汽车在一条原本无人的道路上发生碰撞,事实本身就说明了问题(the facts speak for themselves):其中一名司机存在疏忽大意。

Rex wrecks 国王

国王(缩写为‘R’)。但请注意,这可以用“王室”来代替。参见Regina,女版的对应词。

salus populi est suprema lex 人民之安宁乃最高之律法

(sall-uss pop-you-lie esst supreme-alex)

(来自《罗马十二铜表法》)

stare decisis 因循前例;遵循先例

(stay-ree (or starry) decease-iss)

sub judice 在审判中;正在审理而尚未裁决;未决审理

(sub Judy-sea (or dew-decay))

sui generis 独特的;特殊的;自成一类的

(ss-you-ee (or swee) jenner-iss)

在模拟法庭上试图说服法官时,具有独特事实的案例会非常有用。

sui juris (罗马法)自权人

(ss-you-ee (or swee) jaw-riss)

具有法律行为能力。也就是成年人且心智健全。

testator/testatrix 立遗嘱的男人/立遗嘱的女人

(test-ate-or/test-a-tricks)

以男性和女性的形式用来描述立遗嘱的人。

ultra vires 越权;越权原则

(ull-tra vye-reez (or vee-reez))

beyond the power. 越权。

e.g., Acts of governmental bodies may be subjected to judicial review if made ultra vires. (The opposite of ultra vires is intra vires.)

政府机构的行为如果越权,可能会受到司法审查。(越权的反义词是权限以内intra vires)

verbatim 逐字逐句地

(verr-bait-imm)

volenti nonfit injuria 自担风险

(voll-en-tea none fi t in-your-ee-a)

一个自愿接受伤害的人不会引起法律上的错误。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页