一定当然的英语短语怎么说(有则改之用英语怎么表达)
大家好,咱们都学过这句话——“有则改之无则加勉”,今天给大家介绍一个英语习语,可以翻译成“有则改之”。
这个词组就是if the cap fits,wear it.或者if the shoe fits,wear it也可以。
这句话的本身意思就是“如果帽子(鞋)合适,就戴(穿)上它吧”。
引申为“有则改之”,就是用来提醒一个人接受建议或者批评。
咱们来看两个例句:
1. You say your teacher thinks you're lazy because you never do your homework? Well, if the cap fits! wear it.
你说你的老师觉得你很懒,因为你从不做家庭作业?好吧,如果老师说的没错的话… 你还是接受批评吧。
2. I don't mean that you are lazy, but if the cap fits...
我没有说你懒,但有则改之。
通常情况下,“wear it”是可以省略的。
关于wear这个单词有很多要讲的东西,咱们学过的意思是“穿”,但是还有其他的意思,一起看一下。
1. 蓄,留(发,须)
例句1:She wears her short hair.
她留着短头发。
例句2:Peter wears a beard.
Peter留着胡须。
2. 流露,面带(某种神情)
例句:Tom wore a puzzled look.
汤姆流露出迷惑的神情。
3. 磨损,消耗,耐磨
例句1:The stones have been constantly worn by the flow of river.
这些石头一直被河水冲刷。
例句2:She wore out 3 pairs of shoes.
她穿坏了三双鞋。
其实咱们可以推理一下,wear的本义是穿或者戴,那么前两个意思“蓄,留(发,须)”和“流露,面带(某种神情)”其实也都是“带着”的意思,只不过从衣服换成了身体上起“装饰”的部分;
至于第三个释义,“磨损”,那“穿多了”自然就会“磨损”呀。
所以总结一下,本义是“穿,戴”,引申出“流露,面带(某种神情)”和“蓄,留(发,须)”,最后再加一个穿之后“磨损”的意思。
其实,最后一个“磨损”的意思是考试中经常出现的,你要牢记!
#春日茶话会#
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com