情境中讲解单词用法的案例(一课译词入不敷出)

情境中讲解单词用法的案例(一课译词入不敷出)(1)

Photo by Andrea Piacquadio from Pexels

双十一购物节(Singles Day shopping carnival)将至,不少网友已经摩拳擦掌,准备血拼一场。不过剁手党(shopaholic; big spender)在买买买的同时也要注意节制,以免“入不敷出”,下月吃土(tighten one’s belt; be skint/penniless)。

“入不敷出”,汉语成语,意思是指收入不够开支,形容非常贫穷。可以翻译为“run behind one's expenses,live beyond one's salary,spend more than one earns。”

例句:

他几乎是入不敷出。The payments he gets barely cover his expenses.

很显然,如果你现在花钱就入不敷出,以后就不得不吃土了。Clearly, if you are spending more than your income, you'll need to tighten your belt.

Editor: Jade

来源:chinadaily.com.cn

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页