辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)

(一)寻菊花

辛弃疾《鹧鸪天》寻菊花无有,戏作

掩鼻人间臭腐场,古来惟有酒偏香。

自从来住云烟畔,直到而今歌舞忙。

呼老伴,共秋光,黄花何处避重阳。

要知烂漫开时节,直待西风一夜霜。

简注:

掩鼻句,《世说新语文学》:殷曰,官场本是臭腐。意谓官场污秽腐败,令人急于掩鼻而过。云烟畔,云烟缭绕之处,指隐居于远离官场,人迹稀少,景色秀丽的地方。歌舞忙,指退隐后清闲自在,以歌舞自娱。呼老伴,呼唤老妻共赏美丽秋景。白居易《对琴待月》:共琴为老伴。

散绎

捂着鼻子赶快离开腐臭的官场,

人世间历来只有美酒甘甜清香。

自从隐居到这云烟缭绕的地方,

如今我整天忙于歌舞心情舒畅。

叫老伴一同外出趁着秋高气爽,

共同欣赏重阳时节的美好秋光。

遍寻菊花却不知它躲在何地方,

难道它有意要避开喧闹的重阳。

要知道直待西风吹过严霜下降,

无比灿烂的菊花才会凌寒怒放。

品读:

据邓广铭《稼拜词编年笺注》,此词作于庆元四年(1198)(吴企明《辛弃疾词校笺》同)。此时辛弃疾在铅山瓢泉闲居。

词的上片直斥官场为臭腐之地,说自己退隐闲居,饮酒歌舞,与云烟为伴之后,才感受到轻松愉快,透露出归隐林泉的自欣与自庆。

下片由寻菊起兴,赞美菊花凌寒怒放的品格,既是对不屈于权贵的抗金志士的赞美颂扬,又是作者的自况和自许。

上片直抒胸臆,下片则颇有寄托。写寻菊花不见,全从菊花那面着笔。不说自己寻不着菊花,却说菊花是有意躲开重阳佳节,使文笔多有变化。

(二)再用韵

辛弃疾还写过一首同韵的《鹧鸪天》,据吴企明说,当为同时有感而作。

辛弃疾《鹧鸪天》

席上吴子似诸友见和,再用韵答之

翰墨诸公久擅场,胸中书传许多香。

都无丝竹衔杯乐,却有龙蛇落笔忙。

闲意思,老风光,酒徒今有几高阳。

黄花不怯秋风冷,只怕诗人两鬓霜。

注:擅场,在同一场合内技艺出众。曾巩诗:大句闳篇久擅场。书香,本指古人书斋用芸草避蠹,芸草有香气。后来人们将它用作读书风气的美称。衔杯乐,杜甫《饮中八仙歌》:衔杯乐圣称世贤。此处指饮酒。龙蛇落笔,李白《草书歌行》:恍恍如闻神鬼惊,时时只见龙蛇走。这里指题诗写字。酒徒句,《史记郦生列传》载,郦食其自称高阳酒徒。

评:明李濂《批点稼轩长短句》曰:结句可悲。

辛弃疾闲居铅山多年,常与志同道合的友人一起丝竹管弦,饮酒赋诗,写字作画。在欢宴的同时,他时时忘不了抗金复国的理想。岁月不居,年华老去,眼看抗金复国无望,他感到最为可悲的当然就是:

两鬓成霜而壮志未酬。

附图八幅,江西铅山风光与重阳宴饮,泼墨挥毫。

辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)(1)

辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)(2)

辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)(3)

辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)(4)

辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)(5)

辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)(6)

辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)(7)

辛弃疾鹧鸪天翻译赏析(掩鼻人间臭腐场)(8)

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页