下雨不带一个雨字怎么形容(的表达怎么说呢)
南方已经进入梅雨季节了,从空气到地面都潮湿,晾晒的衣服很久都干不了。休息日的时候,星仔只能待在家里“孵空调”
梅雨季节的雨,可以说是形态万千:有时是绵绵细雨,有时是瓢泼大雨,还常见狂风暴雨。这个时候就要注意了,在用英语说“雨”的大小时,可不能说“big rain”、“small rain”哦!
今天就跟星仔一起来认识各种“雨”的表达吧~
big rain ≠ 大雨
"big rain" "small rain"都是典型的中式英语,在形容“雨”上面,歪果仁可不是这么说的。
其实,在老外的概念中,“big”和“small”更多的是指面积的大小,而不是轻重。但雨量,通常有多少轻重之分。
所以,英文中通常用“light”和“heavy”,来表示雨量的大小。
例句:
Outside is heavy rain.
外面是滂沱大雨。
It's a cold day with light rain and strong winds.
今天很冷,而且伴随有小雨和大风。
小雨的其他英文表达还有
1. drizzle [ˈdrɪzl] v. / n.(下)毛毛细雨;绵绵细雨
2. sprinkle [ˈsprɪŋkl] v. / n. (下)小雨
暴雨、倾盆大雨
1. torrential rain 暴雨,瓢泼大雨
2. downpour 暴雨,倾盆大雨
3. pouring(down) 这是一个俚语,专门用来描述下倾盆大雨的
4. raining cats and dogs
说到下雨,就不得不提“rain cats and dogs”这个习语了。它的意思,不是在“下猫下狗”,而是“倾盆大雨”的意思。
例句:
Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.
外面一团漆黑,大雨倾盆。
小E还总结了几个与“rain”有关的表达,一起去看看吧~
1.It never rains but it pours
从字面上来看,它的意思是“要么不下雨,要么倾盆大雨”,听起来和中文里的“不鸣则已,一鸣惊人”的意思相同。
此外,它还有另外一个意思:“祸不单行”
在剑桥词典中,它是被这样解释的:
said when one bad thing happens, followed by a lot of other bad things that make a bad situation worse.
当一件坏事情发生时,紧接着许多其他的坏事情,会让局面更糟糕。
例句:
Like what they say, it never rains but it pours.
这真像人们说的,祸不单行。
2.come/ go in when it rains
字面意思是“下雨了就进去”;后来,引申为了“避开麻烦”的意思,比较偏贬义。
例句:
He is a very man who doesn't know how to come in when it rains.
他就是一位不会见风使舵的人。
3.Rain on Someone's parade
“parade”的意思是“游行,阅兵”;想想看,在阅兵的时候刚好下雨了,那岂不是非常扫兴;
所以,“Rain on Someone's Parade”=破坏某人的兴致、给别人泼冷水
例句:
I'm having such fun, so please don't rain on my parade.
我正享受着呢,别破坏我的兴致。
你还知道哪些与“Rain”有关的英语表达呢?在留言区跟大家交流一下吧~
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com