名创优品汉服潮袋(快快评分不清旗袍和艺妓服饰)
近日,“名创优品分不清旗袍和艺妓服饰”登上热搜。据一名大V爆料,名创优品在外网把穿旗袍的娃娃称为日本艺伎(Geisha),很多外国人在评论区指正说这是中国旗袍,名创优品却只回复微笑的表情。
随后名创优品致歉,称是“翻译错误”,已要求西班牙代理商团队删除该帖,并对当地社媒代理运营机构采取了处罚措施,终止了合作关系。此外,还有网友爆料,名创优品在巴拿马地区的社交媒体账号上,公然标明自己是日本创立的品牌。
分不清旗袍和艺妓服饰,这是一个自称“国货之光”品牌能干出来的事儿?众所周知,旗袍的英文翻译为cheongsam,艺伎英文翻译为Geisha,两者相差甚大,怎么会分不清?究竟是翻译错误还是有意为之?这种低级错误让人不禁生疑。
当有人指出这是中国旗袍,名创优品却只回复微笑的表情,试问这是打心底嘲讽网友无知吗?亦或者本身就认为这是日本艺伎服饰?这种无知又桀骜不驯的丑陋姿态,简直让人嗤之以鼻。
放眼望去,名创优品在国内沾着不少国货红利,赚得也是盆满钵满。然而,号称“读懂这届年轻人”“品牌自信”的国货品牌,承载着将中国文化推向世界舞台的责任与愿景,背后承载的是“民族自信”四个大字。如果只以利益为先而忽略基本的事实,很难相信这样的企业能行稳致远。
一个牵强的道歉并不能解决问题,名创优品,你欠所有人一个解释!从国内到国外的彻底整改才是解决之道。既然走出了国门,就不要忘了自己的“中国根”。
现代快报 评论员 灵灵幺
(编辑 谢静姝)
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com