as使用技巧(催促别人干活如何显得更礼貌)

首先解释一下ASAPASAP=As soon as possible, 中文翻译过来就是越快越好一旦在邮件里出现这样的词语,就表示发件人有点等不及了,TA的需求急需收件人赶紧处理,我来为大家科普一下关于as使用技巧?下面希望有你要的答案,我们一起来看看吧!

as使用技巧(催促别人干活如何显得更礼貌)

as使用技巧

首先解释一下ASAP。ASAP=As soon as possible, 中文翻译过来就是越快越好。一旦在邮件里出现这样的词语,就表示发件人有点等不及了,TA的需求急需收件人赶紧处理。

那么,这样的写法是否符合礼貌呢?是不是有点太咄咄逼人?有没有更加得体的用法?

首先,ASAP带有命令语气,除非熟悉的同事之间,其他情况尽量不要使用缩略语,而要写全称as soon as possible比较好。

第二,as soon as possible对于不少人来说也还是有一点粗鲁,有一种干涉工作的嫌疑。那么我们可以用下面3种方法来让行文更礼貌:

a. 增加宽容度,增加请字。

...as soon as you can.

你能的情况下越快越好。这就替对方着想了。

...as soon as you can,please.

添加了请,更礼貌了。

...as soon as you get a chance.

意思同上,也很礼貌,虽然不那么正式。

b. 以询问姿态。

Could you please .... as soon as you can.

c. 文字婉转。

...at your earliest convenience.

最礼貌的请求快办。

方法c更适用于给欧美英语母语人士发请求。这是因为其他人士有可能会把c误解为:

at your convenience 或者 when convenient to yourself

当你方便的时候

这样反而会产生反作用,毕竟你是希望对方快速处理需求的。

总之,对于催促别人(特别是非我方人员)完成某个工作,不能很命令式(demanding),最好不要太咄咄逼人(pushy),但要表达出紧急(urgent)的意思。脑海里保存着几套ASAP的组合,根据情况使用,就会有比较好的效果。

关注职场英文写作助手,微信公众号WriteRight,写出简洁、得体的英文。

,

免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com

    分享
    投诉
    首页