关于歧视的英语对话(英语中不能不防的歧视称呼及用词)
美语歧视其他国家人所用的单词:
韩国人:gook
中国人:chink
日本人:jap
墨西哥人:beaner/wetback
德国人:kraut
英国人:limey
越南人: charlie
法国人:frog/frenchie
意大利人:dago
中东人:towel head/sand nigger
白种人:cracker/whitey/honkey
黑人:nigger/太多
发胶:
"hair gel" [jel] 或者 "styling gel"。这两都是很地道的美语说法。个人喜欢说 hair gel。
i use hair gel to keep my hair in place 我用发胶固定我的头发。
hair gel is bad for your hair 对你头发不好。
注意:gel 是 "胶体;凝胶",不是 wax/cream。
shaving gel, bath gel, 还有些什么呢?
爱上了/迷住了:
英语里有一个字叫 “smitten",意思是 “迷住”
eg: he was so smitten by the view he cried 他被那景色迷住了,他都哭了。
同时也是 “爱上”的意思
eg: she is smitten by her boyfriend 她爱上她的男朋友了。
意思也是 "crush”:she has a crush on damon, she is smitten by him。
地道点的调查/确认:
"we have checked it" - 有这样写过邮件吗?更地道的是:we have checked. 不要加 it。
"please check it" - 不要加 it. please check。
i have checked. 查/确认什么:i have checked the email / paper / bag。
跟谁确认过了i have checked with tom / her / the cleaner / the boss。
存钱:
大家都知道 save money 吧?有种简单,常用的口语说法:“save up”,这种说法可以省略掉money。
比如:i need to save up 我需要存钱。
she needs to save up to buy a house 她需要存钱买房。
i’m saving up to buy a car 我在存钱买车。
what are you saving up for? 你在存钱买什么东西
,免责声明:本文仅代表文章作者的个人观点,与本站无关。其原创性、真实性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容文字的真实性、完整性和原创性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并自行核实相关内容。文章投诉邮箱:anhduc.ph@yahoo.com